文言文翻譯練習,既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風格。翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。 一、翻譯的方式,有直譯和意譯兩種 1.直譯,是按照原文的詞語和句式逐一對譯,換成相應的現(xiàn)代漢語的詞語和句式。如: 原句:清榮峻茂,良多趣味。(《三峽》) 譯:水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。 直譯要求這樣字字有著落。 ?。玻庾g,是根據(jù)原文的意思去進行靈活的翻譯,可以改變原文的詞數(shù)、詞序和句式。如: 原句:而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。(《岳陽樓記》) 譯句:天上的云霧一掃而空,皎潔的月光照亮了千里方圓,月映水上如金光閃耀,月影象一塊圓圓的玉璧沉落在水底。 這個例句的譯文,適當?shù)卦鰷p了詞語,調動了詞序,這就是意譯。 二、用“六字訣”去翻譯文言文 ?。保簦杭幢A粼闹械膶S忻~、國號、年號、人名、地名、官名、職稱、器具名稱等,可照錄不翻譯。例如: 原句:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》) 譯句:慶歷四年春天,滕子京降職到巴陵郡做郡守。 原句中的“慶歷”、“滕子京”、“巴陵郡”等年號、人名、地名均可保留不譯。 ?。玻保杭磳⑽难灾械膯我艄?jié)詞直接譯成以該詞為語素的現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)或多音節(jié)詞。如: 原句:更若役,復若賦,則如何? (《捕蛇者說》) 譯:更換你的差事,恢復你的賦稅,那怎么樣呢? 原句中的“更”、“役”、“賦”可分別譯為“更換”、“差事”、“賦稅”。 ?。常a:即將文言文中省略的詞語、句子成分,在譯文中適當?shù)匮a充出來。如: 原句:見漁人,乃大驚,問所從來。具答之,便要還家,設酒殺雞作食。(《桃花源記》) 譯:(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的,(漁人)一一作了回答。(桃源中有的人)便把(漁人)請到家里,擺酒殺雞做飯,殷勤款待(漁人)。 ?。矗畡h:即刪去不譯的詞。凡是古漢語中的發(fā)語詞、判斷詞、在句子結構上起標志作用的助詞、湊足音節(jié)的助詞等,在現(xiàn)代漢語中沒有詞能替代,便可刪去。如: 原句:夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》) 譯:打仗,是靠勇氣的?!胺颉睘榘l(fā)語詞,沒有實在意義,翻譯時刪去。 原句:醫(yī)之好治不病以為功。(《扁鵲見蔡桓公》) 譯:醫(yī)生喜歡給沒有病的人治病,好拿來夸耀自己的功勞。 原句:北山愚公者,年且九十,面山而居。(《愚公移山》) 譯:山北面有個名叫愚公的,年紀將近九十歲了,向著山居住。 以上兩例加點的“之”與“而”,只起語助和連接的作用,無實在意義,應不譯。 5.調。即對文言文中不同于現(xiàn)代漢語句式的特殊句式,翻譯時要進行必要的調整,使譯文完全符合現(xiàn)代漢語的表達習慣。這種方法在古文翻譯中用得最多。中考幾乎年年考到。如: 甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》) 翻譯時應調整為“汝之不惠甚矣”,即“你太不聰明了。” 又如:孔子云:何陋之有?(《陋室銘》) “何陋之有”翻譯時應調整為“有何陋”,即“有什么簡陋呢?” 6.換。即對古今意義相同,但說法不同的詞語,翻譯時都要換成現(xiàn)在通俗的詞語,使譯文通達明快。如: 齊師伐我。(《曹劌論戰(zhàn)》) 這句中的“師”要換成“軍隊”;“伐”,要換成“攻打”。全句譯為:“齊國的軍隊攻打我們魯國”。 又如:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。(《出師表》) 這句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。 以上介紹了翻譯文言文通常使用的一些方法,其實也就是古漢語詞法、句法知識的綜合運用。實際上,要很好地翻譯一篇文言文,并非懂得這幾條就能做到的。 三、準確翻譯文言文,必須注意三點 1.正確地把握句子在文中的意思,即結合上下文語境,理解句子在文中的直接意義和隱含信息 ?。玻矛F(xiàn)代漢語的詞匯和語法來翻譯,做到文從字順,簡明規(guī)范,暢達流暢。 3.在翻譯時要注意句意表達的完整和關鍵實詞、虛詞的用法。 中考文言文重點句子翻譯如下: 一、《論語》十則 1、子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?” 譯:學習知識,然后按一定的時間去復習它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也快樂嗎?人家不了解我,我卻不怨恨、生氣,不也是君子嗎? 2、曾子曰:\"吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎? 譯:曾子說:\"我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友往來是不是誠實呢?老師傳授的知識是不是復習過呢?\" 3、子曰:\"溫故而知新,可以為師矣。\" 譯:在溫習舊的知識后,能夠從中有新的體會或發(fā)現(xiàn),可憑借這一點做老師了。 4、子曰:\"學而不思則罔;思而不學則殆。\" 譯:只讀書卻不思考,就會感到迷惑;只是空想而不讀書,就會(陷入邪說)有害危險。 5、子曰:\"由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。\" 譯:孔于說:“由,教給你對待知和不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明智慧?!?br> 6、子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內自省也?!薄?br> 譯:孔子說:“看見賢人要想著向他看齊,看見不賢的人要反省自己有沒有跟他相似的毛病。” 7、子曰:“三人行,必有我?guī)熝?;擇其善者而從之,其不善者而改之?!薄?br> 譯:孔子說:“幾個人在一起走路,其中一定有人可以當我的老師。應當選擇他們的優(yōu)點去學習,看到自己也有他們的缺點就要改正?!?br> 8、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠乎?” 譯:曾子說:“士人不可以不胸懷寬廣、剛強勇毅,因為他肩負著重大的使命,路程又很遙遠。把實現(xiàn)‘仁’的理想看做自己的使命,不也是重大嗎?到死才停止,不也很遙遠嗎?” 9、子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。” 譯:孔子說“寒冷的冬天,才知道松樹柏樹是最后落葉的?!?br> 10、子貢問曰:“有一言而可以終身行之者乎?” 譯:子貢問道:“有沒有一句可以終身奉行的話?” 11、子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。” 1、其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之?!?br> 譯:他的詩以贍養(yǎng)父母、團結同宗族的人為內容,傳送給整個鄉(xiāng)的秀才觀賞。 2、自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者?! ?br> 譯:從此,指定事物讓他作詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有可以欣賞的地方。 3、邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。 譯:同縣的人對他能作詩感到驚奇,漸漸地請他的父親去做客,有的人還用錢求仲永題詩。 4、父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學?!?br> 譯:他的父親認為這樣有利可圖,每天帶著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。 5、泯然眾人矣。 譯:完全變成了普通人了。 6、其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受之人者不至也?!?br> 譯:他的聰明是從先天得到的,遠遠超過有才能的人。但最終變成了一個普通人,是因為他接受后天的教育沒達到要求。 7、今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶? 譯:現(xiàn)在那些不是天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,能夠成為一個平常的人就為止了嗎? 三、《木蘭詩》 1、愿為市鞍馬。 譯:愿意為此去買鞍馬。 2、東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭?!?br> 譯:到東南西北各處街市去買駿馬、鞍韉、轡頭、長鞭等戰(zhàn)具。 3、萬里赴戎機,關山度若飛?!?br> 譯:不遠萬里,奔赴戰(zhàn)場,像飛一樣跨過一道道的關,越過一座座的山。 4、朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。 譯:北方的寒氣傳送著打更的聲音,寒冷的月光照著戰(zhàn)士們的鐵甲。 5、將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!?br> 譯:將軍和壯士征戰(zhàn)了很多年,經(jīng)歷了很多場戰(zhàn)爭,有的死了,有的勝利歸來了。 6、開我東閣門,坐我西閣床。 譯:打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上。 7、當窗理云鬢,對鏡帖花黃。 譯:當著窗戶,對著鏡子,先理云鬢,后貼花黃。 8、雙兔傍地走,安能辨我是雄雌? 譯:雄雌兩兔一起并排著跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔? 四、《孫權勸學》 1、蒙辭以軍中多務。 譯:呂蒙用軍中多事務來推辭。 2、孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪! 譯:我難道想要你研究儒家經(jīng)典當博士嗎? 3、但當涉獵,見往事耳。 譯:只是應當粗略地閱讀,了解以往的歷史罷了。 4、士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎! 譯:士別三日,就要重新另眼看待,長兄怎么了解事情這么晚啊? 5、卿言多務,孰若孤? 譯:你說事務多,誰像我? |
|