陽(yáng)明脈解本篇要點(diǎn): 本篇是解釋陽(yáng)明經(jīng)脈的實(shí)熱癥狀和病理變化,可與《靈樞.經(jīng)脈篇》參看。 原文與譯文: 黃帝問(wèn)曰:足陽(yáng)明之脈病,惡人與火,聞木音則惕然而驚,鐘鼓不為動(dòng),聞木音而驚何也?愿聞其故。 黃帝問(wèn)道:足陽(yáng)明的經(jīng)脈發(fā)生病變,惡見人與火,聽到木器響動(dòng)的聲音就受驚,但聽到敲打鐘鼓的聲音卻不為驚動(dòng)。為什麼聽到木音就驚惕?我希望聽聽其中道理。 岐伯對(duì)曰:陽(yáng)明者,胃脈也,胃者土也,故聞木音而驚者,土惡木也。 岐伯說(shuō):足陽(yáng)明是胃的經(jīng)脈,屬土。所以聽到木音而驚惕,是因?yàn)橥翋耗究说木壒省?/p> 帝曰:善。其惡火何也? 黃帝道:好!那麼惡火是為什麼呢? 岐伯曰:陽(yáng)明主肉,其脈血?dú)馐?,邪客之則熱,熱甚則惡火。 岐伯說(shuō):足陽(yáng)明經(jīng)主肌肉,其經(jīng)脈多血多氣,外邪侵襲則發(fā)熱,熱甚則所以惡火。 帝曰:其惡人何也? 黃帝道:其惡人是何道理? 岐伯曰:陽(yáng)明厥則喘而惋,惋則惡人。 岐伯說(shuō):足陽(yáng)明經(jīng)氣上逆,則呼吸喘促,心中郁悶,所以不喜歡見人。 帝曰:或喘而死者,或喘而生者,何也? 黃帝道:有的陽(yáng)明厥逆喘促而死,有的雖喘促而不死,這是為什麼呢? 岐伯曰:厥逆連臟則死,連經(jīng)則生。 岐伯說(shuō):經(jīng)氣厥逆若累及于內(nèi)臟,則病深重而死;若僅連及外在的經(jīng)脈,則病輕淺可生。 帝曰:善。病甚則棄衣而走,登高而歌,或至不食數(shù)日,逾垣上屋,所上之處,皆非其素所能也,病反能者何也? 黃帝道:好!有的陽(yáng)明病重之時(shí),病人把衣服脫掉亂跑亂跳,登上高處狂叫唱歌,或者數(shù)日不進(jìn)飲食,并能夠越墻上屋,而所登上之處,都是其平素所不能的,有了病反能夠上去,這是什麼原因? 岐伯曰:四肢者諸陽(yáng)之本也。陽(yáng)盛則四肢實(shí),實(shí)則能登高也。帝曰:其棄衣而走者何也?岐伯曰:熱盛于身,故棄衣欲走也。帝曰:其妄言罵詈,不避親疏而歌者何也?岐伯曰:陽(yáng)盛則使人妄言罵詈,不避親疏而欲食,不欲食故妄走也。 岐伯說(shuō):四肢是陽(yáng)氣的根本。陽(yáng)氣盛則四肢充實(shí),所以能夠登高。黃帝道:其不穿衣服而到處亂跑。黃帝道:其胡言亂語(yǔ)罵人,不避親疏而隨便唱歌,是什麼道理?岐伯說(shuō):陽(yáng)熱亢盛而擾動(dòng)心神,故使其神志失常,胡言亂語(yǔ),斥罵別人,不避親疏,并且不知道吃飯,所以便到處亂跑。 |
|
來(lái)自: 荷香月暖 > 《上卷 素問(wèn)篇》