過完十一黃金周,開始正常工作,你是否又恢復(fù)了忙碌狀態(tài)?下面這些表示“忙”的英語,你都會(huì)嗎?
1. I don't even have time to catch my breath. 我連喘口氣的工夫都沒有。
catch one's breath 喘息,歇口氣
2. I'll be tied up the rest of the week, I am afraid. 這個(gè)星期我恐怕都抽不出時(shí)間。
be tied up 被占用,很忙的
3. I’m in the middle of something. Could you call back later? 我現(xiàn)在很忙,你能過會(huì)兒給我打電話嗎?
in the middle of doing sth 正忙于做某事
4. He is working so hard that he is as busy as a beaver. 他沒日沒夜地工作,看起來很忙。
Beaver除了海貍的意思外,還引申為賣力工作的人,兢兢業(yè)業(yè)的人。
5. It's hard to slow down when you are trying to do a million things. 當(dāng)你想要干成百上千件事情的時(shí)候是很難慢下來的。
a million 往往代表“很多,超多……”。
6. I can't possibly come out tonight. I'm up to my neck in work. 今晚我不可能出來,我的工作忙得不可開交。
be up to one's neck 忙得不可開交
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
(Two friends talking) (兩位朋友正在交談。) Andrew: Congratulations on your new job, Chris! Chris: Thanks, Andrew. To tell you the truth, I'm not so sure I like working. 安德魯:恭喜你有了新工作,克里斯。 克里斯:謝謝,安德魯。告訴你實(shí)話,我不是很肯定我喜歡工作。 Andrew: Why do you say that? Last year you wanted to get out of university! Chris: I know, but that was last year. Now, it's just work, work, work. I work hard all day, every day. 安德魯:怎么會(huì)這么說呢?去年,你就想著要離開大學(xué)了! 克里斯:我知道,但這是去年的事情啊?,F(xiàn)在,只是工作,工作,工作。我整天都很努力地工作,每天都一樣。 Andrew: Oh, come on. Don't complain. You're making a good salary now. Last year, you didn't make anything. Chris: Right. Now, I have money, a nice apartment and a car. But I don't any time to enjoy it all. 安德魯:哎喲,別抱怨了。你現(xiàn)在有不錯(cuò)的收入。去年,你可什么都沒有。 克里斯:是的?,F(xiàn)在,我有錢,有漂亮的房子和車。但是,我根本就沒時(shí)間享受這一切。 Andrew: It can't be all that bad. Chris: No, of course it isn't. I still have my weekends. 安德魯:不可能這么糟糕吧。 克里斯:沒有,當(dāng)然沒有。我還有周末。 Andrew: So tell me, what do you miss about university? Chris: I used to go to parties, I stayed up late talking with friends... 安德魯:那告訴我,你想念大學(xué)時(shí)候的什么呢? 克里斯:我常常去參加派對(duì)。我熬夜和朋友們聊天。 Andrew: You can go to parties now, and you can stay up late. Chris: Right, but then I'm tired at work. I can't do that. I have to be serious about things. 安德魯:你現(xiàn)在也能去參加派對(duì),你也可以很晚睡覺。 克里斯:是的,但這樣之后我工作時(shí)就感覺很累。我不能這么做。我必須對(duì)各種事情嚴(yán)肅點(diǎn)。 Andrew: I think you are too serious about everything. Chris: That's easy for you to say, you are still at university. 安德魯:我想你對(duì)所有事情都太過于嚴(yán)肅了。 克里斯:你說得輕巧,因?yàn)槟氵€只是個(gè)大學(xué)生。 Andrew: Yes, but I don't have a job. Chris: Would you like to change places with me? 安德魯:是的,但是我沒有工作。 克里斯:你想和我換個(gè)位子嗎? Andrew: Oh, come on Chris. It isn't all that bad. Chris: Hmmm... 安德魯:拜托,克里斯。沒有這么糟糕啦。 克里斯:嗯嗯嗯嗯……
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
If you struggled to get out of bed this morning, scientists have come up with a handy excuse – you may be suffering from social jet lag. 如果你今早怎么也起不來床,科學(xué)家們已經(jīng)給你想了一個(gè)很好的借口——你可能正在遭受假后時(shí)差。
They say sleeping in at the weekend can leave us too tired for the start of the working week, with many remaining groggy until Wednesday. 據(jù)稱周末的懶覺會(huì)讓你在開始新的工作周時(shí)特別疲憊,許多人直到周三都暈暈乎乎的。
The immediate effects include poorer memory and reaction time, which would explain that familiar Monday morning feeling of sluggishness. 直接的癥狀就是記憶力下降,反應(yīng)速度變慢,這就解釋了周一早上普遍存在的反應(yīng)遲鈍現(xiàn)象。 A study into how changes in sleeping patterns affect reaction time suggests that a shift of just two hours can leave you worse off in the week. Over time, repeated changes to sleep patterns can also make you fatter and more likely to turn to cigarettes and caffeine, research shows. 一項(xiàng)關(guān)于睡眠模式對(duì)反應(yīng)時(shí)間的影響的研究顯示,兩個(gè)小時(shí)的改變就會(huì)讓你下周的情況變?cè)?,而長(zhǎng)時(shí)間反復(fù)改變睡眠模式會(huì)導(dǎo)致發(fā)胖、更加依賴香煙和咖啡因。
The phrase ‘social jet-lag’ was coined by German researcher Till Roenneberg who has shown that the phenomenon can take a hefty toll on health, by raising the odds of drinking, smoking and relying on caffeinated drinks. “假后時(shí)差”這個(gè)詞是德國(guó)研究人員Till Roenneberg發(fā)明的,他發(fā)現(xiàn)這種現(xiàn)象會(huì)提高人們酗酒、吸煙、依賴咖啡因的幾率,從而給人的健康帶來威脅。
While travel-induced jet lag is something most of us only endure occasionally, social jet-lag can make itself felt every week. 由長(zhǎng)途旅行導(dǎo)致的時(shí)差我們大多數(shù)人之后偶爾經(jīng)歷,但假后時(shí)差我們每周都有可能感受到。
The latest study, of 65,000 men and women, found that those with different weekday and weekend sleeping schedules were more than three times as likely to be overweight as those who tended to keep similar hours day after day. 最近一項(xiàng)對(duì)65,000個(gè)男性和女性的研究顯示,周末和工作日睡眠時(shí)間不一致的人超重的可能性會(huì)比每天睡眠時(shí)間規(guī)律的人高三倍。
Struggle: 掙扎;努力 Handy: 手邊的;容易獲得的 Jet lag: 時(shí)差感 Groggy: 醉酒的,頭暈眼花的 Sleep in: 睡懶覺 Sluggishness: 遲緩;惰性 Worse off: 每況愈下的 Shift: 轉(zhuǎn)變;變化 Coin: 杜撰(新詞)等 Caffeinated: 含咖啡因的 Take a hefty toll on 造成重大負(fù)面影響
|
|