小洞不補,大洞尺五作者:金蠶子 日期:2007-08-26 上午佳佳來了,一塊去了市里,買了九九鴨脖,還是一樣好吃,中午去粥棚喝粥,沒帶錢,最后佳佳買的單,汗。要了個小黃魚,沒有以前好吃,要了個豬肝粥,沒見豬肝只有粥,但吃的還是挺飽的。
晚上寫了一晚上論文,文思泉涌啊,沒感覺時兩天憋不出一個字,感覺來了,都不想停筆,真想通宵一次,但又怕對身體不好,賠了本錢,呵呵,于是決定睡了。 睡之前進博客時看見博客頭上的英語學(xué)習(xí)程序正好調(diào)出了一句英語,英語句子沒細讀,漢語句倒是一下子吸引住我的眼球: A stitch in time saves nine. 小洞不補,大洞尺五. /及時處理,事半功倍. 小洞不補,大洞尺五——翻譯的真意思,也挺在理的,其實生活中有很多大問題都是由小問題積累的,只有把每個小問題當(dāng)回事,才會避免大問題的出現(xiàn),A stitch in time saves nine——這個英語句子要記住。 |
|
來自: 南煙舍 > 《有點亂的網(wǎng)文摘手》