1.Taking your hand, living to old age together. 執(zhí)子之手,與子偕老。 2.The dress takes to loosen gradually and I am more and more emaciated, No regretful plying at all, I am rather for her only distressed as I did. 衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴. 3.If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day? 兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮。 4. The body has no the colored phoenix all-wing aircraft pair ,mind acts upon mind. 身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。 5.In heaven let us be two birds flying ever together, and on earth two trees with branches interlocked forever. 在天愿做比翼鳥(niǎo),在地愿為連理枝。 6.Up and down the main streets, I must have run— A thousand times or more in quest of one, Who I have concluded, cannot be found; For, everywhere, no trace of her can be seen, When, all of a sudden, I turned about, That's her, where lanterns are few and far between. 眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。 7.The fallen petals, in return, will transform into soil to nutruish the flower in spring. 落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護(hù)花。 |
|
來(lái)自: 貓咪愛(ài)上牛 > 《學(xué)習(xí)園地》