小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

各國領導人2012年新年賀詞集錦(配中文)

 九山童子 2012-01-05
本帖最后由 lilyma06 于 2012-1-5 10:33 編輯



倒騰了怪久的來,做出來才發(fā)現(xiàn)字幕似乎有點小。大家將就著看吧

【原視頻地址】http://www./Webs/BK/De/Mediathek/Videos/videos.html?id=465002

【原文及翻譯】

"Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,

親愛的同胞們,


Anfang dieses Jahres begannen die Menschen in Nordafrikaund Nahost, in ihrer Region die politische Ordnung entscheidend zu ver?ndern. ImM?rz wurde Japan von einem gewaltigen Erdbeben, einer furchtbaren Flutwelle undin der Folge einer verheerenden Reaktorkatastrophe heimgesucht. ImHerbst wurde der siebenmilliardste Erdenbürger geboren – dies sind nur ganzwenige Ausschnitte aus dem zurückliegenden Jahr.

年初,北非和中東的人民就開始了改變當?shù)氐恼沃刃虻男袆?。三月,日本發(fā)生了強烈地震,以及可怕的海嘯,由此引起了可怕的核輻射災害。秋天,世界上誕生了第七十億位地球公民——以上只是過去一年的一些片段。


2011 war ohneZweifel ein Jahr tiefgreifender Ver?nderungen.

2011年毫無疑問是深刻變化的一年。


Das gilt auch füruns in Europa. Hier h?lt unsunver?ndert die Schuldenkrise der Staaten in Atem.

對于歐洲也同樣是這樣。債務危機讓我們喘不過氣來。


Trotz aller Mühendürfen wir nie vergessen, dass die friedliche Vereinigung unseres Kontinentsdas historische Geschenk für uns ist. Es hat uns über ein halbes Jahrhundert Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit,Menschenrechte und Demokratie gebracht.

盡管我們?yōu)榇俗隽怂信?,但我們卻不能忘記,歐洲大陸的和平聯(lián)合是歷史饋贈給我們的禮物。這給我們帶來了超過半個世紀的和平,自由,公平,人權和民主。  


Diese Werte k?nnenwir auch in unserer Zeit gar nicht hoch genug sch?tzen. Gerade jetzt nicht, wosich Europa in seiner schwersten Bew?hrungsprobe seit Jahrzehnten befindet, wosich – wie ich wei? - viele von Ihnen Gedanken um die Sicherheit unserer W?hrung machen.

在我們這個時代仍然沒有充分意識到這些價值觀的重要性。尤其是現(xiàn)在,歐洲正面臨近十年來最嚴重的考驗。就我所知——您們中的很多人正擔心我們貨幣的安全問題。


In wenigen Stundenist es genau zehn Jahre her, als sich viele von uns gleich um Mitternacht amBankautomaten die ersten Scheine des Euro geholt haben. Seitdem hat der Eurounseren Alltag einfacher und unsere Wirtschaft st?rker gemacht. In der Finanz-und Wirtschaftskrise 2008 bewahrte er uns vor Schlimmerem.

當年我們中的許多人在午夜時分從銀行自動取款機取出第一張歐元,再有幾個小時這一切就過去整整十個年頭了。從那時起,歐元給我們的日常生活帶來了便利,使我們的經濟變的更加強大。2008年的金融經濟危機中,是他讓我們的處境免于變的更糟。


Heute nun k?nnen Sie darauf vertrauen, dass ich allesdaran setze, den Euro zu st?rken. Gelingen aber wird das nur, wenn Europa Lehren aus Fehlernder Vergangenheit zieht. Eine davon ist, dass eine gemeinsame W?hrung erst dannwirklich erfolgreich sein kann, wenn wir mehr als bisher in Europazusammenarbeiten.

現(xiàn)在您們可以放心,我會盡一切可能去加強歐元。如果歐洲能從過去的錯誤中吸取教訓的話,這一切都會成功。而其中一條就是:若想共同貨幣取得成功,歐洲范圍內得進行比現(xiàn)在更加緊密的合作。


Europa w?chst inder Krise zusammen. Der Weg, sie zu überwinden, bleibt lang und wird nicht ohneRückschl?ge sein, doch am Ende dieses Weges wird Europa st?rker aus der Krisehervorgehen, als es in sie hineingegangen ist.

歐洲是在危機中結合起來的。消除危機的道路是漫長的,且并不可避免會出現(xiàn)反彈現(xiàn)象。但最終經歷了危機的歐洲,會變得比之前更加強大。


LiebeMitbürgerinnen und Mitbürger, gerade in Deutschland haben wir Grund zurZuversicht. Fast alle jungenMenschen haben in diesem Jahr einen Ausbildungsplatz gefunden. Essind so wenig Menschen arbeitslos wie seit 20 Jahren nicht. Deutschlandgeht es gut, auch wenn das n?chste Jahr ohne Zweifel schwieriger wird alsdieses.

那么親愛的同胞們,我們同樣有理由對德國充滿信心。在過去的一年里,幾乎所有年輕人都找到了培訓崗位。我們的失業(yè)人口降到了20年來最少。盡管毫無疑問將要到來的一年會比去年更加困難,德國的情況卻很樂觀。


Das alles ist Ihrem Flei?, Ihrer Unermüdlichkeit zu verdanken.Sie haben das m?glich gemacht. Sie alle, die Menschen in Deutschland.Gemeinsam.

這一切都應該歸功于您們的勤奮和不屈不撓的努力。是您們,以及所有生活在德國的人們一起,才使得這一切變?yōu)榭赡堋?/FONT>


Voraussetzung dafür ist, dass wir in Freiheit undSicherheit leben k?nnen. Dazu leisten unsere Polizisten und Soldatenunter Einsatz ihres Lebens einen gro?en Dienst, zu Hause und in vielen Regionender Welt. Ich danke Ihnen wie auch den vielen zivilen undehrenamtlichen Helfern in unserem Land.

而這一切的前提是,我們能夠生活在和平和安全的環(huán)境中。這些都是我們在國內以及在世界其他地區(qū)工作的警察和士兵們提供的。我要向他們表示感謝,同時還要感謝那些在我們國內提供社會公共服務的人。


Sie stehen für dieWerte unseres Landes ein, die immer wieder herausgefordert oder gar angegriffenwerden. Das mussten wirwieder mit Schrecken erfahren, als im Herbst eine rechtsextremistische Terror-und M?rderbande aufgedeckt wurde.

您們代表了我們國家的價值觀,而這些價值觀卻不斷的受到挑戰(zhàn)甚至攻擊。今年秋天,當一伙右翼極端恐怖謀殺團體落網(wǎng)時,大家再次被震驚到了。


In ihren Taten, diesie über mehr als ein Jahrzehnt unbehelligt begehen konnte, wurde einunfassbares Ma? an Hass und Fremdenfeindlichkeit sichtbar.

從他們十多年的犯罪行為中,一種難以置信的仇恨和排外情緒昭然若揭。


Wir wissen, dass wir das Leid der Angeh?rigen der Opfernicht wiedergutmachen k?nnen. Aber ihnen und uns gemeinsam sind wir esschuldig, die Taten umfassend aufzukl?ren und alle Beteiligten, auch dieHelfershelfer, zur Rechenschaft zu ziehen.

我們知道,無法對那些受害者家屬經歷的悲痛進行補償。但我們和他們都有責任,對那些罪行進行全面的控訴;都有責任讓那些罪犯已經幫兇得到應有的懲罰。


Es ist unsere Pflicht, die Werte unserer offenen undfreiheitlichen Gesellschaft entschlossen zu verteidigen – jederzeit und gegenjede Form von Gewalt. Das ist eine Daueraufgabe – für die Politik wie für unsalle.

我們大家都有義務,堅定不移的去捍衛(wèi)我們這個開放自由社會的價值觀——時刻反對任何形式的暴力行為。這不僅是政府同樣也是我們大家的一項長期任務。


Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, für jeden von unsbringt das neue Jahr seine ganz eigenen Herausforderungen mit sich.

親愛的同胞們,新的一年給我們大家?guī)砹烁髯缘奶魬?zhàn)。


Das gilt auch für die Bundesregierung. Wir wollen, dassunser Land das bleiben kann, was es ist: menschlich und erfolgreich

對聯(lián)邦政府來說也是這樣。我們將會使我們的國家保持這樣一種狀態(tài):富有人性化且繁榮興旺。


Dazu wollen wir dieFamilien st?rken, damit unser Land kinderfreundlicher wird. Wir werden die sozialen Sicherungssysteme so ver?ndern,dass sie auch in Zukunft jedem die Hilfe und Leistung geben, die er braucht,zum Beispiel für die Pflege Alter und Kranker.

為此,我們將加強關注家庭,以使我們的國家變得更加愛護孩童。我們將會改變社保體系,以便在將來能對每個需要的人提供幫助和福利。例如,向老人和病人提供護理。


Unsere Wirtschaft soll erfolgreich und unsere Lebensweiseumweltvertr?glich sein. Deshalb wird unser Energiekonzept zügig umgesetzt.

我們需要經濟的繁榮,但同時也需要與環(huán)境和諧的生活方式。所以我們將如約繼續(xù)開展我們的能源計劃。


Die Finanzen sollensolide, das Finanzsystem krisenfest sein. Wir tun all das, weil wir nichtweiter zulasten der n?chsten Generation, zulasten der Umwelt,zulasten der Zukunft leben dürfen. Wir müssen an das Morgen denken.

我們的財政應是穩(wěn)固的,財政體系應能經住危機考驗。我們之所以做這些事情是因為,我們不能再給我們的下一代、我們的環(huán)境以及我們未來的生活增加負擔。我們必須要為我們的將來考慮。


Blicken wir einen Moment gemeinsam in die Zukunft: Wiewollen wir zusammenleben und denen helfen, die noch am Rande stehen? Wiesichern wir unseren Wohlstand? Wie lernen wir als Gesellschaft? Zu diesen Fragen habe ich mit über 100 Experten einenDialog über Deutschlands Zukunft begonnen, und dazu m?chte ich auch mit Ihnenins Gespr?ch kommen.

讓我們一起來預想下未來:我們相互間將怎樣和睦相處,怎樣幫助那些生活在邊緣社會的人們?怎樣維持目前的富裕生活?怎樣學習成為社會的一員?針對這些問題我已經和超過100名專家開始了關于德國未來的對話,希望您們也能參與進來。


Ab Februar k?nnen Sie im Internet mit diskutieren undVorschl?ge einbringen. Ich lade Sie alle ein: Machen Sie mit.

從二月開始,您們就可以在互聯(lián)網(wǎng)上進行討論并提出意見。我對您們所有人發(fā)出邀請:請您們加入進來吧。


Der DichterHeinrich Heine hat es auf den Punkt gebracht, als er schrieb: "Deutschland – das sind wir selber." Für viele von Ihnenist das Mitmachen ganz selbstverst?ndlich und wichtig. Von dieser Tatkraft lebt unser Land.Sie macht es menschlich, und sie macht es erfolgreich. Dafür bin ich dankbar.Darauf baue ich. Auch in Zukunft.

詩人海涅已經談到了這個問題,就如他的詩中寫到:“德國—就是我們自己。” 對您們中的許多人來說,參與是一種自然且重要的事。而這正是我們國家蓬勃發(fā)展的源泉。是大家的參與讓我們的國家變得成功且富有人情味。對此我身懷感激。我所依靠的正是這些,將來也是。


Ich wünsche Ihnen und Ihren Familien ein frohes, gesundesund gesegnetes neues Jahr 2012."

最后我祝愿您及您的家人在2012年里健康愉快、平平安安。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多