小男孩‘自慰网亚洲一区二区,亚洲一级在线播放毛片,亚洲中文字幕av每天更新,黄aⅴ永久免费无码,91成人午夜在线精品,色网站免费在线观看,亚洲欧洲wwwww在线观看

分享

從語言與文化的關(guān)系談外語教學(xué)

 蘇格貓底 2011-11-19

從語言與文化的關(guān)系談外語教學(xué)


摘要:語言和文化是不可分割的整體,語言是文化的一部分,體現(xiàn)文化又受制于文化。文化是人類在社會發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,每個民族因其不同的地理位置、社會風(fēng)俗等的不同會存在文化上的差異,這也是造成不同母語背景的人在交流中產(chǎn)生障礙的重要原因之一。因此,在外語教學(xué)中,應(yīng)該注重從文化視角進(jìn)行語言教學(xué),使學(xué)生提高文化敏感性,使之盡量達(dá)到恰當(dāng)并且得體的跨文化交際的目標(biāo)。 
關(guān)鍵詞:語言;文化;外語教學(xué) 

一、引言 

語言是人類區(qū)別與動物的特征之一,是人類特有的音義結(jié)合的符號系統(tǒng)。文化是一個民族區(qū)別與另一個民族的重要特征之一,語言作為人類所特有的傳遞文化的方式,與文化有著千絲萬縷的聯(lián)系,它本身所具有的諸如語音系統(tǒng),文字系統(tǒng)和特殊的語法結(jié)構(gòu)等特征,即可被看成文化的一部分。因此,為了能更好的掌握一門外語,教學(xué)過程中需要對其文化進(jìn)行相對全面詳盡的解讀。事實(shí)上,這種有關(guān)文化的教學(xué),即便沒有特意安排,無意中也會有涉及。本文從探討語言與文化之間的關(guān)系為起點(diǎn),旨在為外語教學(xué)提供一些建議。 

二、文化 

從詞源來看,“文化”一詞最早源于拉丁文“culture”,包含拜神和耕作兩層意思。處制土地開墾、植物栽培;后來擴(kuò)充為表示對于人的身心、尤其是藝術(shù)和道德能力的培養(yǎng);進(jìn)而泛指人類社會在征服自然和自我發(fā)展中創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富(司聯(lián)合,2001)。 
文化是一個社會學(xué)術(shù)語,按照社會學(xué)家和人類學(xué)家對文化所下的定義是指一個社會所具有的獨(dú)特的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總模式。文化包括一切人類社會共享的產(chǎn)物,不僅僅是物質(zhì)的東西,諸如組織、學(xué)校等,而且包括非物質(zhì)的東西諸如思想、語言等。戴煒棟和何兆熊編著的Course on General Linguistics中,將其分為廣義和狹義兩種。廣義的對于泛指人類在歷史發(fā)展過程中形成的物質(zhì)生活和精神生活的一切活動方式和活動成果,包括物質(zhì)文化、制度文化和精神文化。而狹義的定義是側(cè)重指精神文明方面的內(nèi)容。是指在一定的共同體范圍內(nèi)生活的人們不同程度上共有的價值觀念、思維方式、心理趨向和性格特征等等(129)。 

三、語言與文化的關(guān)系 

語言與文化歷來是不可分割的統(tǒng)一整體。語言文字中包含著極其豐富的文化內(nèi)涵,這其中即有歷史的文化積淀,又是現(xiàn)實(shí)的文化鏡象(張汝德,2007)。語言本身是文化的產(chǎn)物和組成部分,同時又是文化的載體,與文化相互作用,相互滲透。語言可以反映出一個民族的特征,包括其歷史和文化背景,人們的思維模式,社會行為和社會方式。有些社會學(xué)家認(rèn)為語言是文化的冠石——沒有語言就沒有文化。同時,語言又受制與文化,反映文化。語言,包括其本身和使用方式都不能脫離文化以及其所依附的民族而存在發(fā)展。語言是由人類創(chuàng)造、使用和發(fā)展的,離開了使用語言的人類就無所謂語言;而語言的產(chǎn)生又使人類有了文化,成為人類文明的表征。語言的這種雙重功能及特征,確定了語言與文化是統(tǒng)一的整體,具有三個同一性,即:主體同一性,無論是語言還是文化,都是人類創(chuàng)造的;歸屬同一性,語言與文化都屬于社會和民族,不屬于個人;習(xí)得同一性,語言是后天習(xí)得的,文化也不是與生俱來和父母遺傳的(王德倫等,7)。學(xué)習(xí)語言與了解語言中所體現(xiàn)或蘊(yùn)含的文化元素是不可分開。學(xué)習(xí)語言不能僅僅局限于語音、語法、詞匯和習(xí)語等語言系統(tǒng)自身,更要了解操這種語言的人如何看待事物,如何觀察世界,如何運(yùn)用語言反映他們的思想和行為。 
因?yàn)槲幕町惖年P(guān)系,外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中會出現(xiàn)每個單詞都認(rèn)識,卻無法理解某一短語或句子意思的情況。比如這樣一個句子: 
Every dog has his day. 
母語是漢語的學(xué)習(xí)者可能很難領(lǐng)會其中的含義。事實(shí)上,如果了解英語國家的文化,就會知道在英語中,dog的形象一般不差,常泛指個人。上句的意思既為:人人皆有得意日。 
同理,英語國家的人在學(xué)習(xí)漢語時也會有種種因文化差異而引起的理解上的偏差和失誤。比如,他們無法理解為什么在描述一個人很紅的時候可以用“紅得發(fā)紫”這樣的短語。此處的紅和紫其實(shí)并不是他們所熟知的簡單的顏色詞“red”和 “purple”, 而是指流行和非常流行。至于為什么會出現(xiàn)這樣的表述方式,很難有有人可以說得清楚,它已經(jīng)成為漢語的整個體系的一部分,成為中華文化的一部分.

四、 外語教學(xué)探討 

社會文化習(xí)俗作為母語干涉的社會因素,在社會中有其廣闊而深厚的存在,有些甚至不宜被覺察或注意。外語教學(xué)培養(yǎng)的人才應(yīng)該具備交際并且是得體交際能力。交際能力當(dāng)然不光指語言能力,還包括對與語言使用關(guān)系密切的社會文化的熟悉和正確理解。一個人即使掌握了詞的用法,句子的構(gòu)成規(guī)則,如果沒有相應(yīng)的文化背景知識做支撐,也很難在交際中獲得理想的交際效果。所以語言教學(xué)不僅是對語言本體的教學(xué),還應(yīng)包括文化教學(xué)。文化教學(xué)指與人類交際或外語教學(xué)有關(guān)的知識的傳授,也就是研究兩個社會文化的相同和差異之處,使學(xué)生對文化查系有較高層次的敏感性,并把它用于交際中,從而造成圓滿成功的交際(司聯(lián)合,103)。作為教師應(yīng)該重視文化因素在教學(xué)中的必要性和重要性。有計(jì)劃的切入文化知識,一方面是幫助學(xué)生克服由于文化背景知識缺乏而引起的語用失誤和理解偏差,另一方面也可以活躍課堂氣氛,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,因?yàn)橄鄬Χ裕幕臇|西因?yàn)槠洫?dú)特之處,比較容易吸引人的興趣。 
因此,在進(jìn)行語言文化教學(xué)時,首先應(yīng)該注重對外語詞匯的講解。不僅要知道一個詞所具有的概念意義,還要分析其蘊(yùn)含的文化意義。比如,英語中peasant不是如字典中所解釋的那樣,僅僅指農(nóng)民,而是暗含了“粗魯、未受過教育、社會地位地下的人”這樣的涵義。單詞中蘊(yùn)含的文化因素是相對比較容易捕捉和發(fā)現(xiàn)的。比如中國學(xué)生在第一次接觸“Christmas”這個單詞的時候,便會或通過老師的講解,或通過查閱資料,逐漸了解圣誕節(jié)這樣一個具有西方文化色彩的節(jié)日以及它附帶的背景知識,包括起源、習(xí)俗等。 
其次,更應(yīng)注重對文化本身的探求,不僅是對目標(biāo)語國家的文化,還應(yīng)該對自己的文化有更深入詳細(xì)的了解,加強(qiáng)對文化敏感性的培養(yǎng),這樣可以最大限度的減少由于文化差異而造成的交流障礙。事實(shí)上,有些文化是不直接影響交際的,比如一個國家的歷史或社會制度,但是有些卻會造成誤解甚至不良效果。比如,中國人會以“吃了嗎?”作為見面時的第一句話,其功能類似于打招呼而非是個問句。但是英文文化只會將其理解為邀請對方去吃飯。 

五、結(jié)語 

由于語言與文化之間存在著如此緊密的聯(lián)系,想要學(xué)好一門外語,就必需深 入透徹的理解它所負(fù)載的文化信息。而不同的民族因其不同的地理環(huán)境、民族習(xí)俗、宗教信仰而形成了不同的文化。各民族文化有其獨(dú)特的內(nèi)涵和特征,是一個民族的真實(shí)寫照。異國文化間存在的各個方面的諸多差異,在語言學(xué)習(xí)中必須給予足夠的重視。因此,在外語教學(xué)中,應(yīng)該把文化教學(xué)和語言教學(xué)放到同等高度,提高學(xué)生對文化差異的敏感性,減少文化錯誤,減少語用失誤,這樣才能有效提高外語學(xué)習(xí)者對目標(biāo)語的語用能力和交際能力。 

參考文獻(xiàn): 
[1]戴煒棟,何兆熊:新編簡明英語語言學(xué)教程[M].上海外語教育出版社2002年7月 
[2]鄧炎昌語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社 ,1988. 
[3]工德春.多角度文化研究[M].北京:清華大學(xué)出版社,2002 
[4]何善芬.英漢語言對比研究[M]上海:上海教育出版社,2002 
[5]昊有富.外語與文化研究〔M].上海:上海外語教育出版社,2000. 
[6]胡文仲.文化與交際[M].外語教學(xué)與研究出版社t994 
[7]李宇明.語言學(xué)習(xí)與教育[M].北京:廣播學(xué)院出版社,2003 
[8]李美倫.跨丈化交際與語言教學(xué)[J].中山大學(xué)學(xué)報(bào),1994 ,(4) 
[9]司聯(lián)合,《過渡語、語用能力與文化教學(xué)》,《外語學(xué)刊》2001年第2期,102頁到106頁 
[10]王德倫,王慧莉,劉文宇:《淺談研究生英語課程教學(xué)》,《課程與教學(xué)》2001年4月,9-13 
[11]王秉欽.論東西方思維方法差異及其翻譯[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994 
[12]張朝宜.文化像座冰山.軍事誼文出版社.1999 
[13]張德鑫.漢英詞語文化上的不對應(yīng)[J].世界漢語教學(xué),1995,(1) 
[14]張儒德,《語言?文字?文化漫談》,《邊疆經(jīng)濟(jì)與文化》,2007年第5期 
 

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多