原稱《書》,到漢代改稱《尚書》,意為上代之書?!渡袝罚谧鳛?span id="opkdopnojk" class=t_tag onxxxxx="tagshow(event)" href="tag.php?name=%C0%FA%CA%B7">歷史典籍的同時,向來被文學(xué)史家稱為我國最早的散文總集,是和《詩經(jīng)》并列的一個文體類別。但這散文之中,用今天的標(biāo)準(zhǔn)來看,絕大部分應(yīng)屬于當(dāng)時官府處理國家大事的公務(wù)文書,準(zhǔn)確地講,它應(yīng)是一部體例比較完備的公文總集。(見《應(yīng)用寫作》雜志1991年第3期,《我國最早的公文總集——<尚書>》)
《尚書》是我國最古的官方史書,是我國第一部上古歷史文件和部分追述古代事跡著作的匯編,它保存了商周特別是西周初期的一些重要史料?!渡袝废鄠饔煽鬃泳幾?,但有些篇是后來儒家補充進(jìn)去的。西漢初存28篇,因用漢代通行的文字隸書抄寫,稱《今文尚書》。另有相傳在漢武帝時從孔子住宅壁中發(fā)現(xiàn)的《古文尚書》(現(xiàn)只存篇目和少量佚文)和東晉梅賾所獻(xiàn)的偽《古文尚書》(較《今文尚書》多16篇)。現(xiàn)在通行的《十三經(jīng)注疏》本《尚書》,就是《今文尚書》和偽《古文尚書》的和編本。(來源:百度百科)
虞書·堯典
【原文】
曰若稽古1。帝堯曰放勛。欽明文思安安2。允恭克讓3,光被四表,格于上下4??嗣骺〉?,以親九族5。九族既睦,平章百姓6。百姓昭明,協(xié)和萬邦。黎民于變時雍7。
【注釋】
《堯典》:堯和舜,相傳是我國原始社會后期的著名領(lǐng)袖。堯名放勛,屬陶唐氏,又稱唐堯。舜名重華,屬有虞氏,又名虞舜。典是書名。本篇是史官記敘堯的事跡的書,所以叫《堯典》。
1、日若:用作追述往事開頭德發(fā)語詞,也寫作越若、粵若。稽:考察。曰若稽古:這里指稽考古事,是自今述古之稱。
2、欽:恭謹(jǐn)嚴(yán)肅。安安,一作晏晏。
3、允:誠信。恭:恭謹(jǐn)??耍耗軌?。讓:讓賢。
4、被:及。四表:四方極遠(yuǎn)的地方。格:至。
5、俊德:指德才兼?zhèn)涞氯?。九族:指君主的親族。一說是父族四、母族三、妻族二。
6、平:通辨,分別。章:使明顯。百姓:百官族姓。
7、黎民:民眾。于:隨著。使:友善。雍:和睦。
以上第一段,頌揚堯的大德和功績。
【譯文】
考查古代往事,帝堯的名字叫放勛。他敬事節(jié)儉,明照四方,善治天地,道德純備,溫和寬容。他誠實盡職,又能讓賢,光輝普照四方,以至于天上地下。他能發(fā)揚大德,使家族親密團(tuán)結(jié)。家族親密和睦了,又明察其它各族的政事。眾族的政事辨明了,又協(xié)調(diào)萬邦諸候,天下民眾也隨著變化而友善和睦起來。
【原文】
乃命羲和1,欽若昊天2,歷象日月星辰3,敬授人時。分命羲仲,宅崳夷4,日旸谷5。寅賓出日6,平秩東作7。日中8,星鳥9,以殷仲春10。厥民析11,鳥獸孳尾12。申命羲叔,宅南交13。平秩南訛14,敬致15。日永16,星火17,以正仲夏。厥民因18,鳥獸希革19。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅餞納日20,平秩西成21。宵中22,星虛23,以殷仲秋。厥民夷24,鳥獸毛毨25。申命和叔,宅塑方,曰幽都26,平在塑易27。日短,星昴28,以正仲冬。厥民隩29,鳥獸氄毛30。帝曰:“咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日31,以閏月定四時成歲32。允厘百工33,庶績咸熙34。
【注釋】
1、羲和::羲氏與和氏,相傳是世代掌管天地四時的官重黎氏的后代。
2、若:順從。昊,廣大。
3、歷:推算。象:觀察天象,又說是法,取法。
4、宅:居住。崳(yu)夷:地名,在東海之濱。
5、旸(yang)谷:傳說中日出的地方。
6、寅:恭敬。賓:迎接。
7、平秩:辨別測定。作,始。東作:太陽從東方始升的時刻。
8、日中:指春分。春分這天晝夜時間相等,因此叫日中。
9、星鳥:星名,指南方朱雀七宿。朱雀是鳥名,所以則星鳥。
10、殷:正,定。仲:每個季度三個月中的第二個月。
11、厥:其。析:分散開來。
12、孳(zi)尾:生育繁殖。
13、交:地名,指交趾。
14、訛:運轉(zhuǎn),運行。
15、致:歸,回歸。
16、日永:指夏至。夏至這天白天最長,因此叫日永。
17、星火:指火星,東方青龍七宿之一,夏至這天黃昏,火星出現(xiàn)南方。
18、因:就,意思是居住在高地。
19、希:稀疏。希革:意思是鳥獸皮毛稀疏。
20、餞:送行。納日,落日。
21、西成:太陽在西邊落下的時刻。
22、宵中:指秋分。秋分這天晝夜時間相等,因此叫宵中。
23、星虛:星名,指虛星,北方玄武七宿之一。
24、夷:平。指住到平地。
25、毛毨(xian):生長新羽毛。
26、朔方:北方。幽都:幽州。
27、在:察。易:變化。指太陽運行。
28、日短:指冬至。冬至這天白天最短,所以叫日短。星昴(mao):星名,指昴星,西方白虎七宿之一。
29、隩(yu):通奧,意思是內(nèi)室。民避寒而入室內(nèi)。
30、氄(rong):鳥獸細(xì)軟的毛。
31、期(ji):一周年。有:通又。
32、以閏月定四時:月亮繞地球運行一周,需時二十九天多。古代一年十二個月,大月三十天,小月二十九天,共計三百五十四天,比一年的實際天數(shù)少十一天又四分之一天。三年累計超過了一個月,所以安排閏月來補足,使四時不錯亂。
33、允:用。厘:治理。百工:百官。
34、庶:眾,多。咸:都。熙:興起,興盛。
以上第二段,敘述堯制定歷法節(jié)令的情況。
【譯文】
于是堯命令羲氏與和氏,恭敬地遵循上天的規(guī)律,推算日月星辰運行的規(guī)律來制定歷法,教導(dǎo)人民按照時令從事生產(chǎn)活動。堯又分別命令羲仲居住在東方的旸谷,恭敬地迎接日出,觀察辨別太陽東升的時刻。晝夜時間相等,黃昏時鳥星出現(xiàn)在南方,依據(jù)這些來確定仲春時節(jié)。這時民眾散布在田野上耕作,鳥獸開始生育繁殖。又命令羲叔住在南方的交趾,觀察辨別太陽向南運行的情況,恭敬地迎接太陽南來。根據(jù)白天最長,黃昏時火星出現(xiàn)在南方的天象,來確定仲夏時節(jié)。這時人們居住在高處,鳥獸的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地為太陽送行,觀察辨別太陽西落的時刻。依據(jù)晝夜時間相等,黃昏時虛星出現(xiàn)在南方的天象,來確定仲秋時節(jié)。這時人們又回到平原居住,鳥獸的羽毛重新生長。又命令和叔,住在北方的幽都,觀察太陽向北運行的情況。根據(jù)白天時間最短,黃昏時昴星出現(xiàn)在正南方,依據(jù)這些來確定仲冬時節(jié)。這時,人們住在室內(nèi)避寒,鳥獸長出了細(xì)軟的毛。堯說:“?。∧銈凈耸吓c和氏啊,一周年有三百六十六天,要用加閏月的辦法來確定春夏秋冬四時,這就成為一年。由此規(guī)定百官的事務(wù),許多事情就都會興盛起來。”
【原文】
帝曰:“疇咨若時登庸1?”
放齊曰2:“胤子朱啟明3。”
帝曰:“吁!囂訟可乎4?”
帝曰:“疇咨若予采5?”
驩兜6曰:“都7!共工方鳩僝功8。”
帝曰:“吁!靜言庸違9,象恭滔天10。”
帝曰:“咨!四岳11,湯湯洪水方割12,蕩蕩懷山襄陵13,浩浩滔天14。下民其咨,有能俾乂15?”
僉曰:“於!鯀哉16。”
帝曰:“吁!咈哉17,方命圮族18。”
岳曰:“異哉!試可乃已19。”
帝曰,“往,欽哉20!”
九載,績用弗成。
【注釋】
1、疇咨若時登庸:疇,誰。咨,語氣詞。若,善,治理好。時,四時。登庸,升用。
2、放齊:人名,堯的臣子。
3、胤:后嗣。朱:丹朱,堯的兒子。啟:開。
4、吁:驚異之詞。囂:不說忠信的話。訟:爭,艱爭辯。
5、若:善,治理好。采:事。
6、驩兜:堯的大臣,四兇之一。
7、都:語氣詞,表贊美。
8、共工:堯的大臣,四兇之一。方:通防。鳩:通救。這句是說共工防救水災(zāi),已具功績。
9、靜言:善言。庸:常。違:雅僻。
10、象恭:貌似恭敬。滔天:滔,通謟。
11、咨:嗟。四岳:官名,主持四岳的祭祀,為諸候之長。
12、湯湯:水大的樣子。割:通害。
13、蕩蕩:廣大的樣子。懷:包圍。襄:上。
14、浩浩:水勢遠(yuǎn)大的樣子。滔天:彌漫接天,形容波浪高大。
15、俾:使。乂:治理。
16、鯀:堯的大臣,夏禹的父親。
17、咈:違誤。
18、方命:方,放。謂放棄教命。圮:毀壞。族:族類。
19、異:舉。試可乃巳:是說用之乃可用也。
20、欽:敬。
以上第三段,敘述堯選拔官吏的情況。
【譯文】
堯帝說:“善治四時之職的是誰???我要提升任用他。”
放齊說:“您的兒子丹朱很開明。”
堯帝說:“唉!他說話虛妄,又好爭辯,可以嗎?”
堯帝說:“善于處理我們政務(wù)的是誰呢?”
驩兜說:“??!共工防救水災(zāi)已具有成效啊。”
堯帝說:“唉!他善言而賞邪僻,貌似恭謹(jǐn),而懷疑上天。”
堯帝說:“?。∷姆街T候之長,滔滔的洪水普遍危害人們,水勢奔騰包圍了山嶺,淹沒了丘陵,浩浩蕩蕩,彌漫接天。臣民百姓都在嘆息,有能使洪水得到治理的嗎?”
人們都說:“?。□叞?。”
堯帝說:“唉!錯了??!他不服從命令,危害族人。”
四方諸候之長說:“起用吧!試試可以,就用他。”
堯帝說:“去吧,鯀!要謹(jǐn)慎啊!”
過了九年,成效不好。
【原文】
帝曰:“咨!四岳。朕在位七十載,汝能庸命1,龔朕位2?”
岳曰:“否德忝帝位3。”
曰:“明明揚側(cè)陋4。”
師錫帝曰5:“有鰥在下6,曰虞舜。”
帝曰:“俞7!予聞,如何?”
岳曰:“瞽子8,父頑,母囂,象傲,克諧。以孝烝烝9,乂不格奸10。”
乂帝曰:“我其誠哉!女于時11,觀厥刑于二女12。”厘降二女于媯汭13,嬪于虞14。
帝曰:“欽哉!”
【注釋】
1、庸:用。
2、巽:用作“踐”,意思是履行,這里指接替帝位。
3、否(PT):鄙陋。忝(tian):辱,意思是不配。
4、明明:動賓結(jié)構(gòu),明察賢明的人。揚:選拔,舉薦。側(cè)陋:疏遠(yuǎn)隱匿,指地位卑微的人。
5、師:眾人,大家。錫:賜,這里指提出意見。
6、鰥(guan):困苦的人。
7、俞:對,就這樣。
8、瞽(gu):瞎子,這里指舜的父親樂官瞽瞍。
9、烝烝:孝德美厚。
10、乂(y i):治理。格:至,達(dá)到。奸:邪惡。
11、女:嫁女。時:是,這個人,這里指舜。
12、厥:其。刑:法度,法則。二女:指堯的女兒娥皇和女英。
13、厘:命令。媯(guT):水名。汭(rui):河流彎曲的地方。
14、嬪:婦,嫁給別人作妻子。
以上第四段,敘述堯提拔虞舜的經(jīng)過。
【譯文】
堯帝說:“唉!四方的部落首領(lǐng)!我在位七十年,你們中有誰能順應(yīng)天命,接任我的帝位?”。
四方部落首領(lǐng)說:“我們德行鄙陋,不配升任帝位。”
堯帝說:“可以考察貴戚中賢明的人,也可以推舉地位低微的人。”
眾人向堯推薦說;“民間有一個窮困的人,名叫虞舜。”
堯帝說:“是的,我也聽說過。這個人怎么樣呢?”。
四方部落首領(lǐng)回答說:“他是樂官瞽瞍的兒子。他的父親心術(shù)不正,后母善于說謊,他的弟弟象傲慢不友好,而舜能與他們和睦相處.他用自己的孝行美德感化他們,使他們改惡從善,不走邪路。治理國務(wù)不至于壞吧!”
堯帝說。“我就試試吧!把我的兩個女兒嫁給他,從這兩個女兒那里明察他的德行和治家之法。”于是,堯命令兩個女兒下到媯水灣,嫁給了虞舜。
堯帝說:“敬慎地處理政務(wù)吧!”
虞書·舜典
【原文】
曰若稽古1。帝舜曰重華,協(xié)于帝2。濬哲文明3,溫恭允塞4。玄德升聞,乃命以位5。慎徽五典6。五典克從7。納于百揆8,百揆時敘9。賓于四門10,四門穆穆11。納于大麓12,烈風(fēng)雷雨弗迷。
帝曰:“格13!汝舜。詢事考言14,乃言底可績15,三載。汝陟帝位16。”舜讓于德,弗嗣。
【注釋】
《舜典》:是記敘舜的事跡的書。本篇伏生本、鄭玄本、王肅本都合在《堯典》,晉元帝時梅賾所獻(xiàn)的古文尚書也沒有《舜典》。分《堯典》為兩篇,是元帝以后的事。
1、曰若:發(fā)語詞?;嚎疾?。
2、協(xié):相同,相合。
3、浚:深邃。哲:智慧。文:《孔疏》:“經(jīng)緯天地曰文。”明:《孔疏》:“照臨四方曰明。”
4、溫:溫和。允:誠信。塞:篤實。
5、命:任命,授與。按“曰若……以位”二十八字,是齊明帝建武時姚方興所增。
6、徽:美,善。五典:即父義、母慈、兄友、弟恭、子孝五種常教。
7、克:能夠。從:順從。
8、納:入。百揆:揆度庶事的官。
9、時敘:承順。
10、賓:迎接賓客。
11、穆穆:容儀敬謹(jǐn)。
12、大麓:官名,主管山林。
13、格:來。
14、詢:謀。
15、底:致也。“致”是用的意思,見《淮南·修務(wù)訓(xùn)》注。
16、陟:登上。
以上第一段,頌揚舜的美德和即位前的政績。
【譯文】
查考往事。舜帝名叫重華,與堯帝合志。他有深遠(yuǎn)的智慧,而又文明、溫恭、誠實。他的潛德上傳被朝廷知道后,堯帝于是授給了官位。舜慎重地贊美父義、母慈、兄友、弟恭、子孝五種常法,人們都能順從。舜總理百官,百官都能承順。舜在明堂四門迎接四方賓客,四方賓客都肅然起敬。舜擔(dān)任守山林的官,在暴風(fēng)雷雨的惡劣天氣也不迷誤。
堯帝說:“來吧!舜啊。我同你謀劃政事,又考察你的言論,你提的建議用了可以成功,已經(jīng)三年了,你登上帝位吧!”舜要讓給有德的人,不肯繼承。
【原文】
正月上日1,受終于文祖2。在璇璣玉衡3,以齊七政4。肆類于上帝5,禋于六宗6,望于山川7,遍于群神。輯五端8。既月乃日9,覲四岳群牧10,班瑞于群后11。
歲二月,東巡守,至于岱宗12,柴13。望秩于山川14,肆覲東后15。協(xié)時月正日16,同律度量衡17。修五禮、五玉、三帛、二生、一死贄18。如五器19,卒乃復(fù)20。五月南巡守,至于南岳,如岱禮。八月西巡守,至于西岳,如初。十有一月朔巡守21,至于北岳,如西禮。歸,格于藝祖22,用特23。
五載一巡守,群后四朝。敷奏以言24,明試以功,車服以庸25。
肇十有二州26,封十有二山,浚川27。
象以典刑28,流宥五刑29,鞭作官刑,撲作教刑30,金作贖刑。眚災(zāi)肆赦31,怙終賊刑32。“欽哉,欽哉,惟刑之恤哉33!”
流共工于幽州34,放驩兜于崇山35,竄三苗于三危36,殛鰥于羽山37,四罪而天下咸服。
【注釋】
1、上日;善日,吉日。
2、終;這里指堯退下帝位。文祖:堯太祖的宗廟,古時政事在宗廟舉行。
3、在:察。璇璣玉衡:指北斗七星。玉衡是杓,璇璣是魁。
4、齊:排列。七政:指祭祀、班瑞、東巡、南巡、西巡、北巡、歸格藝祖七項政事。舊注解為日月五星,脫離經(jīng)文,不查信。
5、肆:遂,于是。類:一種祭祀禮節(jié),這里指向上天報告繼承帝位的事。
6、禋(yin):祭名。六宗;指天、地和春、夏、秋、冬四時。
7、望:祭祀山川的儀式。
8、輯:收集,聚斂。五瑞:諸侯作為信符的五種玉。
9、既月乃日:挑選吉利的月份、日子。
10、覲(qin):朝見天子。牧:官長。
11、班:通頒,分發(fā)。后:指諸侯國君。
12、岱宗:東岳泰山。
13、柴:祭天名。
14、秩;次序,依次。
15、東后:東方諸侯國君。
16、協(xié):合。時:春夏秋冬四時。正:定。
17、同:統(tǒng)一。律:十二律,陰律六,陽律六。度:丈尺。量:斗斛。衡:斤兩。
18、五禮;指公、侯、伯、子、男五等朝聘之禮。五玉:即前面說的五瑞。拿著稱瑞,陳列稱玉。三帛:三種不同色的絲織品,用來墊玉。二生;活羊羔和活雁。一死:一只死野雞,士所執(zhí)。
19、如:而,連詞。五器:即上文所說的五瑞。
20、卒乃復(fù):完畢后就歸還。
21、朔:北。
22、格:到,至。藝祖:文祖,即堯太祖的宗廟。
23、特:公牛。
24、敷:普遍。
25、庸:功勞。
26、肇:正,這里指劃分地域。
27、浚:疏通河流。
28、象:刻畫。典:常,常用。典刑:常用的墨、劓、剕、宮、大辟五種刑罰。
29、流:流放。宥:寬恕。
30、撲:檟(jia)楚,古代教官用作打人的工具。
31、眚(sheng):過失。肆:遂,就。
32、怙:依仗。賊:借為“則”,連詞。
33、恤:謹(jǐn)慎。
34、幽州:地名,在北方邊遠(yuǎn)地區(qū)。
35、崇山:地名,在現(xiàn)在湖北黃陂以南。
36、三苗:古代國名,在現(xiàn)在湖南、江西境內(nèi)。三危:地名,在現(xiàn)在甘肅敦煌一帶。
37、殛(ji):流放。羽山:地名,在東方。
以上第二段,敘述舜在攝政期間的業(yè)績。
【譯文】
正月的一個吉日,舜在堯的太廟接受了禪讓的冊名。他觀察了北斗七星的運行情況,列出了七項政事。于是向天帝報告繼承帝位的事,又祭祀了天地四時,祭祀山川和群神。又聚集了諸侯的五等圭玉,挑選良辰吉日,接受四方諸侯頭領(lǐng)的朝見,把圭玉頒發(fā)給他們。
這年的二月,舜到東方巡視,到了泰山,舉行了柴祭,對于其它山川,都按地位尊卑依次舉行了祭祀,然后,接受了東方諸侯國君的朝見。協(xié)調(diào)春夏秋冬四時的月份,確定天數(shù),統(tǒng)一音律、度、量、衡。制定了公侯伯子男朝聘的禮節(jié)和五種瑞玉、三種不同顏色絲綢、二生一死的禮物制度。禮儀結(jié)束后,便把五種瑞玉還給諸侯。五月,舜到南方巡視,到了衡山,所行的禮節(jié)同在泰山時一樣。八月,舜到西方巡視,到了華山,所行的禮節(jié)同當(dāng)初一樣。十一月,舜到北方巡視,到了恒山,所行的禮節(jié)同在華山一樣。回來后,到堯的太祖祭祀,用的祭品是一頭牛。
此后,舜每隔五年就巡視一次。各方諸侯在四岳朝見,各自報告政績。舜根據(jù)諸侯的政績進(jìn)行評定,論功行賞,賜給他們車馬和服服飾。舜劃定了十二個州的疆界,在十二座放的名山上封土為壇舉行祭祀,又疏通了河道。
舜又在物器上刻畫五種常用的刑罰。用流放的辦法代替五刑以示寬大,用鞭打來懲罰犯了罪的官員,用木條打作為學(xué)校的刑罰,用銅作為贖罪的刑罰。因過失犯罪,可以赦免他;要是犯了罪又不知悔改,就要施加刑罰。舜告誡說:“慎重啊,慎重啊,使用刑罰時一定要慎重??!”
于是把共工流放到幽州,把驩兜流放到崇山,把三苗驅(qū)逐到三危,把鰥流放到羽山。這四個罪人受到了應(yīng)有的處罰,天下的人都心悅誠服。
【原文】
二十有八載,帝乃殂落1。百姓如喪考妣,三載,四海遏密八音2。月正元日,舜格于文祖3,詢于四岳,辟四門,明四目,達(dá)四聰。
“咨,十有二牧4!”曰,“食哉惟時!柔遠(yuǎn)能邇5,惇德允元6,而難任人7,蠻夷率服。”
舜曰:“咨,四岳!有能奮庸熙帝之載8,使宅百揆亮采,惠9?”
僉曰:“伯禹作司空10。”
帝曰:“俞,咨!禹,汝平水土,惟時懋哉11!”禹拜稽首,讓于稷、契暨皋陶。
帝曰:“俞,汝往哉!”
帝曰:“棄,黎民阻饑12,汝后稷13,播時百谷14。”
帝曰:“契,百姓不親,五品不遜15。汝作司徒16,敬敷五教17,在寬。”
帝曰:“皋陶,蠻夷猾夏18,寇賊奸宄19。汝作士20,五刑有服21,五服三就22。五流有宅23五宅三居24。惟明克允25!”
帝曰:“疇若予工26?”
僉曰:“垂哉27!”
帝曰:“俞,咨!垂,汝共工28。”垂拜稽首,讓于殳斨暨伯與29。”
帝曰:“俞,往哉!汝諧30。”
帝曰:“疇若予上下草木鳥獸31?”
僉曰:“益哉32!”
帝曰:“俞,咨!益,汝作朕虞33。”益拜稽首,讓于朱虎、熊羆34。”
帝曰:“俞,往哉!汝諧。”
帝曰:“咨!四岳,有能典朕三禮35?”
僉曰:“伯夷36!”
帝曰:“俞,咨!伯,汝作秩宗37。夙夜惟寅38,直哉惟清39。”伯拜稽首,讓于夔、龍40。
帝曰:“俞,往,欽哉!”
帝曰:“夔!命汝典樂41,教胄子42,直而溫,寬而栗43,剛而無虐,簡而無傲。詩言志,歌永44,聲依永,律和聲。八音克諧,無相奪倫45,神人以和。”
夔曰:“於46!予擊石拊石47,百獸率舞。”
帝曰:“龍!朕塈讒說殄行48,震驚朕師49。命汝作納言50,夙夜出納朕命,惟允!”
帝曰:“咨!汝二十有二人51,欽哉!惟時亮天功52。”
三載考績,三考,黜陟幽明,庶績咸熙54。
分北三苗55。
【注釋】
1、殂落:死亡。
2、遏:停止。密:靜,靜止。八音:金、石、絲、竹、匏、土、革、木八種音樂,泛指音樂。
3、格:至,到。
4、牧:州的行政長官。
5、柔:安。能:善。:邇:近。
6、惇:厚。允:信。元:善。
7、難:拒絕。任人:佞人,指奸邪的人。
8、奮:奮發(fā)。庸:功,用功,努力。熙:廣,光大。載:事。宅:居。百揆:官名。亮:輔導(dǎo)。采:事。惠:助詞。
9、疇:誰。
10、司空:三公之一,掌管土地。
11、時:是,指百揆之職。懋:勉力。
12、黎:眾。阻饑:困厄于饑。
13、后:主,主持。稷:農(nóng)官,主管播種百谷的事。
14、時:通蒔,耕種。
15、五品:父、母、兄、弟、子。遜:和順。
16、司徒:三公之一,主管民政。
17、敷:布,施行。五教:五品之教,即父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。
18、猾:擾亂。夏:指中國。
19、寇:搶劫。賊:殺人。奸宄:犯法作亂,外部的叫做奸,內(nèi)部的叫做宄。宄,也作軌。
20、士:獄官之長。
21、服:用。
22、就:處所。
23、五流:五種流放。宅:處所。
24、三居:三種處所。
25、明:明察。允:公允。
26、若:善。工:官名。即主百工之官。
27、垂:人名。
28、共工:官名,治理百工之事。
29、殳斨、伯與:二人名。
30、諧:諧,一同。
31、上下:上指山,下指澤。
32、益:人名,即伯益。
33、虞:掌管山林之官。
34、朱虎、熊羆:二人名。
35、典:主持。三禮:天事、地事、人事之禮。
36、伯夷:人名。
37、秩宗:官名,掌管次序尊卑之禮。
38、夙夜:早夜。夜未明之前。寅:敬。
39、直:正直。清:清明。
40、夔、龍:二人名。
41、樂:樂官。
42、胄子:未成年的人。
43、栗:堅。
44、永:通詠。
45、奪:失去。
46、於:嘆詞。
47、拊:輕輕叩擊。石:石磬。
48、堲:厭惡。殄:病,危害。
49、師:民眾。
50、納言:官名。
51、有:又,用于整數(shù)零數(shù)之間。
52、時:善。亮:領(lǐng)導(dǎo)。天功:大事。
53、黜:罷免。陟:提升。幽:昏庸。明:賢明。
54、熙:興。
55、北:別。
以上第三段,敘述舜任用百官、分別三苗的情況。
【譯文】
舜輔助堯帝二十八年后,堯帝逝世了。群臣好像死了父母一樣地悲痛,三年間,全國上下停止了音樂。正月的一個吉日,舜到了堯的太廟,與四方諸候君長謀劃政事,打開明堂四門宣布政教,使四方見得明白,聽得通徹。
“啊,十二州的君長!”
舜帝說:“生產(chǎn)民食要依時!安撫遠(yuǎn)方,愛護(hù)近鄰,親厚有德,信任善良,而又拒絕邪佞的人,這樣,邊遠(yuǎn)的外族都會服從。”
舜帝說:“??!四方諸候的君長!有誰能奮發(fā)努力、發(fā)揚光大堯帝的事業(yè),使居百揆之官輔佐政事呢?”
都說:“伯禹現(xiàn)在作司空。”
舜帝說:“好??!禹,你曾經(jīng)平定水土,還要努力做好百揆這件事?。?#8221;禹跪拜叩頭,讓給稷、契和皋陶。
舜帝說:“好啦,還是你去吧!”
舜帝說:“棄,人們?nèi)甜嚢ゐI,你主持農(nóng)業(yè),教人們播種各種谷物吧!”
舜帝說:“契,百姓不親,父母兄弟子女不和順。你作司徒吧,謹(jǐn)慎地施行五常教育,要注意寬厚。”
舜帝說:“皋陶,外族侵?jǐn)_我們中國,搶劫殺人,造成外患內(nèi)亂。你作獄官之長吧,五刑各有使用的方法,五種用法分別在野外、市、朝三處執(zhí)行。五種流放各有處所,分別住在三個遠(yuǎn)近不同的地方。要明察案情,能夠公允!”
舜帝說:“誰能當(dāng)好掌管我們百工的官?”
都說:“垂啊!”
舜帝說:“好??!垂,你掌管百工的官?”垂跪拜叩頭,讓給殳斨和伯與。
舜帝說:“好啦,去吧!你們一起去吧!”
舜帝說:“誰掌管我們的山丘草澤的草木鳥獸呢?”
都說:“益啊!”
舜帝說:“好啦,??!益,你擔(dān)任我的虞官吧。”益跪拜叩頭,讓給朱虎與熊羆。
舜帝說:“好啦,去吧!你們一起去吧!”
舜帝說:“??!四方諸候的君長,有誰能主持我們祭祀天神、地祇、人鬼的三禮呢?”
都說:“伯夷!”
舜帝說:“好啦,?。〔?,你作掌管祭祀的禮官吧。要早夜恭敬行事,又要正直、清明。”伯夷跪拜叩頭,讓給夔和龍。
舜帝說:“夔!任命你主持樂官,教導(dǎo)年輕人,使他們正直而溫和,寬大而堅栗,剛毅而不粗暴,簡約而不傲慢。詩是表達(dá)思想感情的,歌是唱出來的語言,五聲要根據(jù)所唱而選定,六律要和諧五聲。八類樂器的聲音能夠調(diào)和,不使它們亂了次序,那么神和人都會因此而和諧了。”
夔說:“?。∥以敢馇脫糁?,使扮演各種獸類的隊伍依著音樂舞蹈起來。”
舜帝說:“龍!我厭惡詆毀主言論和危害的行為,會使我的民眾震驚。我任命你做納言的官,早晚傳達(dá)我的命令,轉(zhuǎn)告下面的意見,應(yīng)當(dāng)真實!”
舜帝說:“??!你們二十二人,要敬慎??!要好好領(lǐng)導(dǎo)天下大事?。?#8221;
舜帝三年考察一次政績,考察三次后,罷免昏庸的官員,提拔賢明的官員,于是,許多工作都興辦起來了。
又分別對三苗之族作了安置。
【原文】
舜生三十征1,庸三十2,在位五十載,陟方乃死3。
【注釋】
1、征:被召征。
2、庸:用。三十:今文作二十。當(dāng)從之。
3、陟方:巡狩。以上第四段,贊揚舜鞠躬盡瘁為國勤勞。
【釋文】
舜三十歲時被征召,施政二十年,在帝位五十年,在巡狩南方時才逝世。
虞書·大禹謨
【原文】
曰若稽古1。大禹曰文命2,敷于四海3,祗承于帝。曰:“后克艱厥后,臣克艱厥臣,政乃乂4。黎民敏德5。”
帝曰:“俞6!允若茲,嘉言罔攸伏,野無遺賢,萬邦咸寧?;诒姡峒簭娜?,不虐無告,不廢困窮惟帝時克。”
益曰7:“都8,帝德廣運9,乃圣乃神,乃武乃文10?;侍炀烀儆兴暮?1,為天下君。”
禹曰:“惠迪吉12,從逆兇,惟影響。”
益曰:“吁!戒哉!儆戒無虞13,罔失法度。罔游于逸,罔淫于樂。任賢勿貳,去邪勿疑。疑謀勿成,百志惟熙14。罔違道以干百姓之譽,罔咈百姓以從己之欲15。無怠無荒,四夷來王。”
禹曰:“於16!帝念哉!德惟善政,政在養(yǎng)民。水、火、金、木、土、谷惟修,正德、利用、厚生惟和17。九功惟敘18,九敘惟歌19。戒之用休,董之用威20,勸之以九歌,俾勿壞。”
帝曰:“俞!地平天成21,六府三事允治22,萬世永賴,時乃功。”
【注釋】
大禹謨:大禹,舜的臣子,治理洪水,建立了大功,后人尊稱為大禹。謨,謀。本篇首段記敘了大禹、伯益和舜謀劃政事,所以叫《大禹謨》。這是梅氏偽古方尚書之一。
1、曰若:發(fā)語詞。《堯典》作粵若,《周書》作越若,意義相同。
2、文命:大禹名。
3、敷:治理。
4、乂:治理。
5、黎民:眾民。敏:勉,勉力。
6、俞:對。
7、益:伯益,舜的大臣。
8、都:嘆詞。
9、廣運:廣遠(yuǎn)。
10、乃:如此。
11、奄:同,盡。
12、惠迪:惠,順;迪,道。
13、虞:誤,失誤。
14、志:念慮。熙:廣。
15、咈:違背。
16、于:嘆詞。
17、和:當(dāng)讀為宣,宣揚。
18、九功:九事。水火金木土谷,叫六府;正德、利用、厚生,叫三事。合稱九功。
19、九敘:《孔傳》:“言六府三事之功有次序。”
20、董:督。
21、地平天成:《孔傳》:“水土治曰平,五行敘曰成。”
22、六府三事:見注18。
以上第一段,記敘大禹與伯益在帝舜之前討論政事。
【譯文】
稽考古事。大禹名叫文命,他對四海進(jìn)行治理之后,又敬慎地輔助帝舜。他說:“君主能夠知道做君主的艱難,臣下能夠知道做臣下不容易,政事就能治理,眾民就能勉力于德行了。”
舜帝說:“對!真像這樣,善言無所隱匿,朝廷之外沒有遺棄的賢人,萬國之民就都安寧了。政事同眾人研究,舍棄私見以依從眾人,不虐待無故的人,不放棄困窮的事,只有堯帝能夠這樣。”
伯益說:“?。虻聫V遠(yuǎn),這樣圣明,這樣神妙,這樣英武,這樣華美;于是上天顧念,使他盡有四海之內(nèi),而做天下的君主。”
禹說:“順從善就吉,順從惡就兇,就像影和響順從形體和聲音一樣。”
伯益說:“啊!要戒慎呀!警戒不要失誤,不要放棄法度,不要優(yōu)游于逸豫,不要放恣于安樂。任用賢人不要懷疑,罷去邪人不要猶豫??梢芍\不要實行,各種思慮應(yīng)當(dāng)廣闊。不要違背治道來取得百姓的稱贊,不要違背百姓來順從自己的私心。對這些不要懈怠,不要荒忽,四方各民族的首領(lǐng)就會來朝見天子了。”
禹說:“啊!帝要深念呀!帝德應(yīng)當(dāng)使政治美好,政治在于養(yǎng)民。水、火、金、木、土、谷六種生活資料應(yīng)當(dāng)治理,正德、利用、厚生三件大事應(yīng)當(dāng)宣揚,這九件事應(yīng)當(dāng)理順,九件事理順了應(yīng)當(dāng)歌頌。要用休慶規(guī)勸臣民,用威罰監(jiān)督臣民,用九歌勉勵臣民,使政事不會敗壞。”
舜帝說:“對!水土平治,萬物成長,六府和三事真實辦好了,是萬世永利的事業(yè),這是您的功勛。”