丈夫(老公)
詞目:老公 注音∶lǎogōng 英文:husband
詞義:“老婆”與“老公”這類叫法,都含有“相濡以沫、恩愛長久”的愿望。
1. 老年人的通稱:《三國志·魏志·鄧艾傳》:“七十老公,反欲何求!”《宋書·蕭思話傳》:“既久廢射,又多病,略不能制之,便成老公,令人嘆息。”《北齊書·彭城王浟傳》:“徵為侍中,人吏送別悲號;有老公數(shù)百人相率具饌。”
2. 對老年人的蔑稱:《南史·賊臣傳·侯景》:“請兵三萬,橫行天下;要須濟 江 ,縛取 蕭衍 老公,以作 太平寺 主。”《北史·高隆之傳》:“帝將受禪,大臣咸言未可, 隆之 又在其中,帝深銜之。因此大怒,罵曰:‘ 徐 家老公!’令壯士筑百馀拳,放出。”
3. 古代對父親的別稱:《北史·高昂傳》:“及 次同 ( 昂 父)死, 昂 大起冢。對之曰:‘老公!子生平畏不得一鍬土,今被壓,竟知為人不!’” 宋 范成大 《讀唐太宗紀》詩之五:“嫡長承祧有大倫,老公愛子本平均。”
4. 丈夫的俗稱:《京本通俗小說·錯斬崔寧》:“你在京中娶了一箇小老婆,我在家中也嫁了箇小老公。” 元 楊顯之 《酷寒亭》第三折:“我老公不在家,我和你永遠做夫妻,可不受用。”《水滸傳》第五回:“那大王叫一聲:‘做什么便打老公?’ 魯智深 喝道:‘教你認得老婆!’”《西游記》第三五回:“這樣個寳貝,也怕老公,雌見了雄,就不敢裝了。”
5. 宦官的俗稱:《紅樓夢》第八三回:“門上的人進來回說:‘有兩個內(nèi)相在外,要見二位老爺。’ 賈赦 道:‘請進來。’門上的人領(lǐng)了老公進來。”《官場現(xiàn)形記》第九回:“他就立刻進京,又走了老公的門路。”參見“ 老公公 ”。
在我國民間,夫妻之間?;シQ“老公”、“老婆”。相傳此稱呼最早出現(xiàn)于唐代,至今已有一千多年了。
“老公”這個詞,最早出現(xiàn)在清朝,是罵人的話。那時候,有些太監(jiān)殘留著花心,仍喜歡逛妓院,但錢是花了,卻沒辦法圓滿,于是就胡亂摸,胡亂掐,很討厭地折磨妓女,以解心頭之癢。北京妓女最怕碰到這種客,私下里叫他們“老公”,實是一種蔑視辱罵。香港百姓不清楚內(nèi)情,就學(xué)了來,管好好的丈夫叫“老公”。
唐朝時,有一位名叫麥愛新的讀書人,他考中功名后,覺得自己的妻子年老色衰,便產(chǎn)生了嫌棄老妻,再納新歡的想法。于是,寫了一副上聯(lián)放在案頭:“荷敗蓮殘,落葉歸根成老藕。”恰巧,對聯(lián)被他的妻子看到了。妻子從聯(lián)意中覺察到丈夫有了棄老納新的念頭,便提筆續(xù)寫了下聯(lián):“禾黃稻熟,吹糠見米現(xiàn)新糧。”以“禾稻”對“荷蓮”,以“新糧”對“老藕”,不僅對得十分工整貼切,新穎通俗,而且,“新糧”與“新娘”諧音,饒有風(fēng)趣。麥愛新讀了妻子的下聯(lián),被妻子的才思敏捷和拳拳愛心所打動,便放棄了棄舊納新的念頭。妻子見丈夫回心轉(zhuǎn)意,不忘舊情,乃揮筆寫道:“老公十分公道。”麥愛新也揮筆續(xù)寫了下聯(lián):“老婆一片婆心。”
這個帶有教育意義的故事很快流傳開來,世代傳為佳話,從此,漢語中就有了“老公”和“老婆”這兩個詞,民間也有了夫妻間互稱“老公”和“老婆”的習(xí)俗。
老公,最后來說說這個目前最流行的叫法。老公這詞最初卻就是太監(jiān)。這宦官吧,古代官名稱為寺人、黃門、貂珰。尊稱內(nèi)官、內(nèi)臣、中官、中貴;卑稱內(nèi)豎、閹宦、太監(jiān)、閹人。民間則俗稱老公,李自成進北京后,即有"打老公"一說(《棗林雜俎》)。
倍倍爾在《婦女與社會主義》一書中談到古代雅典婦女時說:“對丈夫不能直呼其名,而要稱‘老爺’;她是丈夫的仆役。……丈夫可以把她當(dāng)作奴隸出售。
可見古希臘的男人的職責(zé)也在于管教女人,而且還管得極有尊嚴。都叫“老爺”??!名正則言順,看來不僅我們中國人懂這個道理??!
再來看看國人對丈夫的稱呼吧??纯次覀兟斆鞯睦献嫦仁侨绾握?,以及這個“名稱”是如何流變的。
良人:古時叫丈夫“良人”,好聽吧!從中我們不難看到古代丈夫們光輝高大的形象,估計那時的男人們是說有貪污腐敗,泡小蜜的吧。 古詩里就有“妾家高樓連苑起,良人持戟明光里”。“良人”一詞顯示不出男女性別,妻子稱自己的丈夫為“良人”;丈夫稱自己的妻子亦為“良人”;從這兒可以看出當(dāng)時男女地位大抵還是比較平等的,但這種不加區(qū)別也給夫妻間稱呼帶來很多不便。
郎:所以再后來就根據(jù)“說文解字”,在“良”字音義上加以區(qū)別;在“良”右邊加“阝”,變成“郎”;在“良”左邊加“女”,衍成“娘”。“郎”就代表丈夫了李白 有“郎騎竹馬來,繞床弄青梅“ ,義山詩有“劉郎已恨蓬山遠,又隔蓬山一萬叢”,花間詞中有“問郎花好儂顏好” 。“郎”多親切的稱呼阿!
郎君:但單音節(jié)詞似乎太甜膩了,大約除了個別那時的“小甜甜”,如鄭袖,鉤弋之流,眾多良家婦女們在人前還是羞于叫出口(哎,偶們的mm和那些生猛的夷女就是不可同日而語?。?。于是就在前頭或尾后加一個字變雙音詞,即“郎”字后面加一個“君”字;在“娘”字后面加一個“子”字,成了表示親昵的“郎君”,“娘子”。(注:起先,“娘子”一詞僅用青春妙齡的少女。大約到了唐代就成了妻子的稱呼。)妻子稱丈夫為“郎君”,是對丈夫的雅稱。
丈夫稱妻子為“娘子”,是對妻子的愛稱。
官人:官人,宋代,是南北文化交流的時代。在夫妻間的稱呼上,也是稱謂較多的朝代。宮延中,出現(xiàn)了“官家”一詞;平民百姓中,有了“官人”這一稱謂。有的妻子稱自己的丈夫為“官人”。至今,民間仍對新婚夫妻戲稱為“新郎官”、“新娘子”。最知名的代表人物就是: 西門大官人。從這個稱呼也可看出隨著宋代理學(xué)的興盛,男人的家庭地位也上了一個新臺階啊。官當(dāng)人是管人嘛,那家里的官人當(dāng)然就是管家里的老婆了哦。
老爺:老爺, 僅限于官宦人家對老公的稱呼。其在家中的尊貴地位不言而喻。
外人,外子:在宋代,妻子也有稱自己的丈夫 “外人”的,再文雅點的就叫稱做外子”,丈夫則稱自己的妻子的除“娘子”外,還稱“內(nèi)人”。在別人面前,對妻子的謙稱還有“賤內(nèi)”、“家內(nèi)”;這都是那時的小資和偽小資們最喜歡喜歡的叫法了。潘金蓮稱西門慶一定是甜甜的一聲“偶官人”:但李易安稱趙明誠則一定是“外子”。
相公:看過京劇,越劇,黃梅戲的話,你一定會對里面不時就有的,拉長了聲音的一聲嬌呼“相……公……”,印象深刻。也可見這個稱呼古時之流行。這比 “官人”又進了一步,已經(jīng)不僅是“官”,而且是最高的官“相”了。若不是怕犯皇上大人的諱,眾老婆們最后怕是要叫“皇公”了的哦!男人的家庭地位由此達到極盛。
然而泰極否來,近代以來,隨著婦女解放運動的愈演愈烈。男人的地位也是每況愈下,從對丈夫的稱呼中也可明顯看出。
先生:“先生”, 近代以來,也稱“丈夫”為先生 .有本意,有引申意,也有通假意。有特指,也有泛指。就其本意而言,古代“父兄”、“道士”這兩重意思已不多用。而其最基本的含義似乎還是“老師”?!掇o?!?/span>“先生”目下載:“《禮記·曲禮上》:‘從于先生,不越路而與人言。’也引申為對年長有德業(yè)者的敬稱。有時,也泛用為對人的敬稱。”由此可見,這一稱謂,除指某些特定身份,如丈夫等對象之外,是隱含著職業(yè)、年齡方面的因素的。換言之,所謂先生,主要指有一定學(xué)識而又年庚較高的人。用先生指代丈夫,文雅而又帶有仰慕尊崇的意思。從中尤可見男性的尊嚴。至今在海外華人中和港臺地區(qū)還在廣泛使用。
愛人:“愛人“ 這一稱謂最早見于新文學(xué)作品之中。上世紀20年代初郭沫若寫的詩劇《湘累》中,就有“九嶷山的白云喲,有聚有消;洞庭湖的流水喲,有汐有潮。我的愛人喲,你什么時候回來喲。“在小說中、情書中,更是多見。但那時沒有被廣泛地用于對妻子或丈夫的稱呼。30年代末或40年代初,解放區(qū)一些受新文化運動熏陶的知識分子開始用“愛人”這一稱謂。新中國成立后提倡男女平等,不再使用如“屋里的”、“做飯的”等有歧視色彩的稱謂;而解放前在國統(tǒng)區(qū)使用的 “先生”、“太太”、“小姐”,又顯出“資產(chǎn)階級”的色彩。于是“愛人”便被廣泛地使用起來。
但是,海外華人拒絕使用“愛人”稱謂。一位朋友說,他去英國留學(xué),每當(dāng)他說起自己的妻子時,使用國內(nèi)的稱呼“我愛人”,使得人家以為他在談?wù)?/span>“情人”. 因其直譯lover就是“情人”的意思。 而且在日語中 漢字“愛人”也是指“情人“. 愛人,愛人,愛時披在肩、不愛丟一邊。呵呵。。。。。。所以現(xiàn)在也用得少了,年輕人已很少再用這個詞了。
男人:男人, 這是最有歸屬感的叫法。通常必須加上定語,謂之“我男人”。 可惜僅見于通常極具團隊精神的鄉(xiāng)下女人口中。
我們家那口子:“我們家那口子”,帶有一種隱秘的親熱味道!
孩子他爸:最隱蔽,委婉的叫法。鄉(xiāng)間特色,很有感覺。
老板:“老板(or 領(lǐng)導(dǎo))” 現(xiàn)在全國到處都叫老板,連由的研究生叫自己的導(dǎo)師都曰“老板”,就是這么爛的稱呼,丈夫們享用的機會都不多,更多的時候倒是稱自己的老婆做老板和領(lǐng)導(dǎo)的。