●理財
什么時候到期? When is this due? *due“必須支付”、“支付期限到了”。日常生活中常使用帶有due的表達方式。 Here's the phone bill. (這是電話費通知單。) When is this due? (交費截止到什么時候?) When is the rent due? (房租截止到幾號?) When is the paper due? (交論文的時間截止到幾號?) When is the last day I can pay for this? How long is the pay period? When do I have to pay this by? When does this have to be finished by? 交費日期截止到30號。 It's due on the thirtieth. 能幫我換一下零錢嗎? Could you give me change? * change 也有“零錢”的意思。 Can you change this? Could I have change? 能幫我換開100日元嗎? Do you have change for one hundred yen? *change 除了“交換,兌換”的意思之外,還有“零錢,破開的錢”。 Do you have change for one hundred yen? (能幫我換開100日元嗎?) Sure. (可以。) Can you change this? (能幫我破一下嗎?) Can you break a one-hundred-yen bill? (能幫我破開100日元嗎?) Can you break a hundred? I'd like to change a hundred-yen note. (我想破開100日元。) Here's one hundred yen. Could I have change? (這是100日元,能幫我破開嗎?) 我要存5000日元(在我的賬戶上。) I need to deposit five thousand yen (in my savings account). *deposit“在銀行存錢”。 savings account “賬戶,戶頭”。 I need to put ¥5,000 into the bank. 我要取5000日元(從我的賬戶上)。 I need to withdraw ¥5,000 (from my savings account). *withdraw“(從存款中)取出,拿出”。 I need to take out ¥5,000 from the bank. 我是自己掏的腰包。 I paid out of my own pocket. 直譯是“從自己的口袋里拿出錢來支付。”是“自己掏腰包”的固定說法。 我沒帶現(xiàn)金。 I'm out of cash. 我現(xiàn)在沒有多少現(xiàn)金。 I don't have much money on me now. May I borrow some money? (能借點兒錢嗎?) I don't have much money on me now. (我現(xiàn)在沒有多少現(xiàn)金。) I didn't bring very much money with me. (我身上沒帶多少現(xiàn)金。) I'm a little short of money now. (我現(xiàn)在錢不夠用。) 身無分文。 I'm broke. May I borrow ten dollars? (能借給我10美元嗎?) Sorry, I'm broke. (對不起,我現(xiàn)在身無分文。) I have no money. I'm out of money. I'm flat broke. * 強調的說法。 現(xiàn)在我有很多現(xiàn)金。 I have a lot of money on me now. I brought a lot of money with me. (我?guī)砹嗽S多現(xiàn)金。) I'm rich now. (我現(xiàn)在很有錢。) I'm rolling in it. I have lots of cash on me. 我可沒有時間閑呆著。 I can't afford to be lazy. *afford“有錢,有時間,有力量”、“有富余”。 I can't afford to be idle. I don't have time to be lazy. 多浪費呀! What a waste! *waste “浪費,荒廢,徒勞”。 How wasteful! 他因為還不上債而躲了起來。 He didn't pay the debt and disappeared. *debt“借債,負債,有欠債的狀態(tài)”。 He skipped town without paying his debt. |
|
來自: bonnie.wang > 《我的圖書館》