英語東西方文化差異探究
[摘要]語言與文化是密不可分的,學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中必須了解中西文化的各種差異。本文闡述了如何結(jié)合課堂文化教學(xué),指導(dǎo)幫助學(xué)生在語言實(shí)踐學(xué)習(xí)的過程中,更好地了解中西文化,提高對(duì)中西文化差異的感知能力與鑒別能力,從而提高跨文化交際能力和跨文化意識(shí)。
[關(guān)鍵詞]中西文化;文化意識(shí);文化差異;跨文化語言交際
一、研究背景
中國,作為四大文明古國之一,有著古老滄桑的歷史文化。在這片土地上,中華兒女一代一代地繁衍下來,繼承并發(fā)揚(yáng)著這些優(yōu)良的文化傳統(tǒng)。隨著中西方交流越來越頻繁,兩種有著不同底蘊(yùn)的文化在交流中難免產(chǎn)生一些碰撞,并在彼此碰撞中互相滲透互相影響。
科技的不斷發(fā)展和創(chuàng)新,人類之間日益頻繁的交流,帶來了經(jīng)濟(jì)、生產(chǎn)和文化等各個(gè)方面的全球化,中國加入了WTO世貿(mào)組織,并獲得了2008年奧運(yùn)會(huì)的主辦權(quán)等,無疑使中西文化的交流進(jìn)一步加深。有著5000年文明的中華文化,與外來文化所產(chǎn)生的碰撞和沖擊體現(xiàn)在各個(gè)方面:從日常生活到風(fēng)俗習(xí)慣,從言語舉止到思維方式。在這個(gè)日新月異的時(shí)代,學(xué)生只有了解中西文化的差異,才能夠?yàn)榻窈蟮奈幕涣鞔蛳禄A(chǔ),更好地適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展。教師在傳授知識(shí)的同時(shí),應(yīng)適時(shí)地引導(dǎo)學(xué)生了解英語國家的各種文化背景,促使學(xué)生把語言知識(shí)、語言技能和文化知識(shí)有機(jī)地結(jié)合起來,從而培養(yǎng)學(xué)生在語言交際中得體的跨文化交際能力。為了更深入地了解,我組織學(xué)生組成了研究小組,對(duì)這些文化差異以及如何在現(xiàn)實(shí)生活中正確使用進(jìn)行研究并開展相應(yīng)的活動(dòng)。
二、文化意識(shí)培養(yǎng)的重要性
1. 文化的定義。綜合國內(nèi)外關(guān)于文化的論述,可以把文化定義為:“歷史上的所有的生活方式,包括顯形的和隱形的,包括合理的和不合理的以及談不上是合理的和不合理的一切,它們?cè)谀骋粫r(shí)期作為人們行為的潛在指南而存在。(胡文仲,1999)”《英語標(biāo)準(zhǔn)》指出,“在英語教學(xué)中,文化主要指英語國家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)慣、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范和價(jià)值觀念等。”
2. 語言和文化的關(guān)系。語言和文化的關(guān)系可以從三方面來認(rèn)識(shí):(1)語言是文化不可分割的一部分,語言不能離開文化而存在。(2)語言是文化的載體。任何語言都反映著相關(guān)社會(huì)的文化,文化賦予語言豐富的內(nèi)涵。(3)語言和文化相互作用、相互影響。作為文化的傳播工具,語言對(duì)文化的傳播具有舉足輕重的作用;反過來,文化的傳播又促進(jìn)語言的發(fā)展,如語言中大量新詞匯和表達(dá)法的出現(xiàn)就是不同文化相互影響的結(jié)果。
3. 培養(yǎng)文化意識(shí)的重要性。在英語教學(xué)中,接觸和了解英語國家的文化,有利于對(duì)英語的理解,有利于加深對(duì)我國文化的理解和認(rèn)識(shí),有利于培養(yǎng)學(xué)生的世界意識(shí),同時(shí)也有利于培養(yǎng)他們的跨文化交際的能力。
三、實(shí)踐活動(dòng)
1. 開展課前“3分鐘英語”,教師讓學(xué)生準(zhǔn)備有關(guān)文化的“Speech”,每次英語課前讓一位同學(xué)到講臺(tái)上給其他同學(xué)作演講。每次演講的內(nèi)容盡量不相同。這樣不僅鍛煉了學(xué)生自主查找資料的能力,也豐富了文化知識(shí),同時(shí)也鍛煉了學(xué)生的口語表達(dá)能力。
2.指導(dǎo)學(xué)生通過到圖書館查閱圖書,上網(wǎng)搜索閱覽資料,設(shè)計(jì)框架,繪制圖畫,設(shè)計(jì)有關(guān)中西文化差異的手抄報(bào)。在活動(dòng)的過程中,每個(gè)小組成員都積極地出謀獻(xiàn)策,力求把各種不同類型的文化差異生動(dòng)活潑地體現(xiàn)在手抄報(bào)上,同時(shí)在手抄報(bào)上面插入相應(yīng)的圖畫,使整個(gè)版面圖文并茂。手抄報(bào)制作活動(dòng)結(jié)束后,組織學(xué)生進(jìn)行一次展現(xiàn)中西文化差異的手抄報(bào)展覽活動(dòng)。
3. 結(jié)合搜集的資料與手抄報(bào)的內(nèi)容,指導(dǎo)組織小組成員利用課余時(shí)間排練相聲、小品。表演的相聲節(jié)目有《閑話Chinglish》《說名道姓》等,大家精彩的表演形象生動(dòng)地表現(xiàn)出中西文化的差異。在這些表演中,學(xué)生更加深刻地認(rèn)識(shí)到只有對(duì)中西文化的差異有一定的了解,并通過親身的實(shí)踐體會(huì),掌握一些有關(guān)的知識(shí),才能在英語交際中得心應(yīng)手,不至于鬧出笑話,出現(xiàn)尷尬的情況。
四、探究結(jié)果分析
概括地說,英語教師在教學(xué)中應(yīng)注意幫助學(xué)生理解文化內(nèi)涵,增強(qiáng)文化意識(shí),了解跨文化知識(shí),提高跨文化交際能力,在了解外國文化的同時(shí)加深對(duì)本國文化的理解,不斷提高綜合文化素養(yǎng)。培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),就要讓他們了解必要的文化知識(shí)。語言教學(xué)中的文化知識(shí)有知識(shí)文化(cultural knowledge information)和交際文化(cultural communication information)兩種。在中學(xué)英語教學(xué)中,應(yīng)遵循“實(shí)用,有效”的基本原則,結(jié)合教學(xué)內(nèi)容來學(xué)習(xí)中西文化。根據(jù)教師的課堂教學(xué)和學(xué)生的實(shí)踐活動(dòng),可以在下列幾個(gè)方面對(duì)中西文化的差異進(jìn)行簡單的歸納:(1)思維方式;(2)日常交際;(3)風(fēng)俗習(xí)慣;(4)飲食文化;(5)宗教信仰等。
(一)思維方式的差異
人同源,卻有不同的表現(xiàn),人和人之間在思維方式上的差異形成了文化文明的差異, 由人們的思維方式及思維方式物化后形成的一系列的文化差異。人創(chuàng)造了文化,又被文化所創(chuàng)造。
中西文化的思維方式差異表現(xiàn)在諸多方面,比如抽象和具體的差異,反映到生活態(tài)度上則可以理解為西方人更加實(shí)用,而中國人則多少更偏重一些精神感受。例如把英語單詞和中文文字加以比較,這一點(diǎn)就很明顯。中國文字造詞比較注重形象,而英語則更多地注重考慮實(shí)用價(jià)值。像中文的明信片,英語直譯就是“傳遞的卡片”(postcard)。
另外英語重形合,漢語重意合,西方人重理性,重邏輯思維,而中國人重悟性,注重辯證思維。英語注重運(yùn)用各種連接手段以求語法形式的完整,句子組織嚴(yán)密,層次分明。如:
If winter comes, can spring be far behind?(冬天來了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?)一見到if,兩句的邏輯便一清二楚。正因?yàn)橹型庠谒季S方式上的不同,所以表達(dá)順序排列也有差異。在談地名、時(shí)間的排列順序時(shí),漢語是由大到小,而英語則是由小到大。如:at 10:00 in the morning of May 7th,2005。姓名的表達(dá)中國人是姓在前,名在后;而西方人則恰恰相反,是名在前,姓在后。
(二)日常交際中的差異
西方人直率而東方人謙讓,因而在對(duì)待稱贊方面,東西民族的反映互不相同。在西方,人們能大方地接受贊揚(yáng)。由于中國人長期受儒家教育的影響,便養(yǎng)成了謙虛謹(jǐn)慎的秉性,對(duì)待別人的稱贊和表揚(yáng)常采取自謙或自否的態(tài)度,不然就有驕傲自大之嫌。我們對(duì)待西方友人的稱贊只說“Thanks。”就可以了。
見到熟人時(shí),中西方的問候也不同。中國人除了說“你好”之外,一般都問“吃了嗎?”“到哪兒去?”“干什么去?”等等??稍谟⒚牢幕?,這不屬于問候語,而是實(shí)質(zhì)性問題。英美人見面時(shí)的客套語通常是“How are you?”或“Nice to meet you!”(你好嗎?/見到你很高興?。?。而在分手時(shí)就要改為“Nice meeting(talking) to you!或Have a nice day!”(今日好景,今天如意?。┑?。
若與西方友人交談,你要告辭時(shí),不能打斷他們的興致,要趁他們談話停頓的時(shí)候,有禮貌地說:“Nice talking to you. I am afraid I must be going now.”(很高興與你交談,恐怕我現(xiàn)在必須得走了)。中國人與朋友相處時(shí),為了表示自己謙讓隨和,常常以朋友的愛好為首選,所以有意地把決定權(quán)讓給對(duì)方。在英美國家,“I don't care.”(我隨便/我無所謂。)這句話在朋友聽來是不負(fù)責(zé)任的話,是沒有把對(duì)方給予的尊重禮貌地對(duì)待。
在公共場(chǎng)所,人與人之間如果互有侵犯,雙方都會(huì)說“對(duì)不起”,表示若有冒犯。意為“我不是有意的,請(qǐng)?jiān)彙?#8221;這樣,雙方都可以免生是非。因此,西方人在公共場(chǎng)所很少會(huì)為一點(diǎn)小事吵架。另外,西方人常掛在嘴邊的“Excuse me.”也是“對(duì)不起”的意思,常用在不得已而為之的行為之前,如與別人談話時(shí)打噴嚏、清嗓子;又如宴會(huì)期間要上“洗手間”;人們常用“Excuse me.”中國人在這種情況下往往認(rèn)為“此時(shí)無聲勝有聲”,來去都不必交代的,悄悄進(jìn)行為好。與客人談話時(shí)電話鈴響,西方人會(huì)先對(duì)客人說“Excuse me.”才聽電話,而中國人往往沒有這個(gè)習(xí)慣。在這幾個(gè)方面要使學(xué)生明確不能直接套用我們的語言習(xí)慣,避免引起誤會(huì)。
中西日常交際的文化差別還有很多,只有多接觸多了解多比較才能更好地了解西方文化,從而加深對(duì)本民族文化的理解。
(三)風(fēng)俗習(xí)慣的差異
中國人乃炎黃子孫,龍的傳人,中國人對(duì)龍有著至高無上的尊重,認(rèn)為他們是中華民族的象征。中國的皇帝一般自稱為“龍(dragon)”,然而在西方有一個(gè)“打龍節(jié)”,龍被視為惡魔,被傳說中的保護(hù)神殺掉了,因此用這個(gè)節(jié)日來慶賀解除災(zāi)難,感謝保護(hù)神,所以當(dāng)學(xué)生描寫一個(gè)人生龍活虎時(shí),應(yīng)用“He/She is full of vim and vigor.”而不是“He/She is as lively as a dragon and tiger”。再如英語中的lion是百獸之王,是勇敢、威嚴(yán)的象征,關(guān)于lion在英語詞典的釋義之一為“a famous and important person”,英國人以lion作為自己國家的象征。The British Lion就是指英國,而中國人卻對(duì)獅子沒有多大的好感,如獅子大開口,常做貶義。
每個(gè)人都有自己喜歡的顏色,一個(gè)國家和民族也一樣,對(duì)不同顏色的喜好從整體上可反映一個(gè)民族或國家的審美情趣與好惡傾向。
在傳統(tǒng)的中國人將紅色視為“喜慶”“吉祥”的象征,而白、黑兩種顏色為“不吉利”的顏色。因此在重大節(jié)日或者婚禮上會(huì)穿紅裝、掛紅燈籠、貼紅“喜”字。而在喪禮中,人們都會(huì)穿黑或白顏色的衣服,代表對(duì)已經(jīng)過世人的哀悼。但西方人則非常喜歡白和黑這兩種顏色。外國新娘則穿白色,表圣潔,參加晚會(huì)時(shí)中國女性一般穿黃色或紫色的衣服,表高貴,而外國女性則穿黑色的衣服,表典雅。但是近些年來隨著西方文化的影響不斷深入,中國人的一些觀念也在悄悄發(fā)生轉(zhuǎn)變,例如許多年輕人在自己婚禮時(shí)也會(huì)選擇披上白色的婚紗,以代表純潔的愛情。
風(fēng)俗習(xí)慣是一種社會(huì)現(xiàn)象。習(xí)俗不是個(gè)人因素的產(chǎn)物,而是社會(huì)群體的共同創(chuàng)造。一個(gè)地區(qū)的風(fēng)俗就是該地區(qū)文化的組成部分,從而也成為該地區(qū)人們生活中的某些行為慣例。一個(gè)民族的語言作為該民族文化的一個(gè)特殊組成部分,必然反映出該民族的風(fēng)俗習(xí)慣。
(四)飲食文化的差異
中西方存在著兩種不同的飲食觀念。
誰也不會(huì)否認(rèn),西方是一種理性飲食觀念,不論食物的色、香、味、形如何,而營養(yǎng)一定要得到保證,講究一天要攝取多少熱量、維生素、蛋白質(zhì)等等。即便口味千篇一律,也一定要吃下去,因?yàn)橛袪I養(yǎng)。
這一飲食觀念同西方整個(gè)哲學(xué)體系是相適應(yīng)的,形而上學(xué)是西方哲學(xué)的主要特點(diǎn),但在另一些方面,這種哲學(xué)主張大大地起了阻礙作用,如飲食文化。在宴席上,可以講究餐具、講究用料、講究服務(wù)、講究菜之原料的形、色方面的搭配。但不管怎樣豪華高檔,從洛杉磯到紐約,牛排都只有一種味道,無藝術(shù)可言。
中國則是一種美性的飲食觀念,中國人對(duì)飲食追求的是一種難以言傳的“意境”,即使用人們通常所說的“色、香、味、形、器”來把這種“境界”具體化,也難以涵蓋全部。中國飲食之所以有其獨(dú)特的魅力,關(guān)鍵就在于它的味。而美味的產(chǎn)生,在于調(diào)和,中國烹飪講究調(diào)和之美,是中國烹飪藝術(shù)的精要之處。
中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對(duì)民族性格也有影響。在中國,任何一個(gè)宴席,不管是什么目的,都只會(huì)有一種形式,就是大家團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,這就從形式上形成了一種團(tuán)結(jié)、禮貌、共趣的氣氛,美味佳肴放在一桌的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對(duì)象,又是一桌人感情交流的媒介。人們相互敬酒、相互讓菜、相互加菜,在美好的食物面前,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛(wèi)生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們“民族大團(tuán)圓”的普遍心態(tài),反映了中國古典哲學(xué)中和這個(gè)范疇對(duì)后代思想的影響,便于集體的情感交流,因而保留至今。與中國飲食方式形成鮮明對(duì)比的是西方流行的自助餐,即把所有食物一一陳列出來,大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動(dòng)自由,這種方式便于個(gè)人之間的情感交流,表現(xiàn)了西方人對(duì)個(gè)性、對(duì)自我的尊重,但各吃各的,互不相擾,缺少了一些中國人聚餐的情調(diào)。
(五)宗教信仰的差異
中國以儒學(xué)為核心,以佛教為宗教的文化體系和西方以基督教為核心的文化體系帶來了不同的文化特色。
與宗教信仰有關(guān)的習(xí)語也大量地出在英漢語言中。佛教傳入中國已有一千多年的歷史,人們相信有“佛祖”在左右著人世間的一切,與此有關(guān)的習(xí)語很多,如“借花獻(xiàn)佛”“閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳”等。在西方許多國家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關(guān)的習(xí)語如God helps those who help themselves(上帝幫助自助的人),也有Go to hell(下地獄去)這樣的詛咒。英語國家的人們往往認(rèn)為單數(shù)吉利,常在整百整千的偶數(shù)前后加上“one”. One hundred and one thanks(千恩萬謝),Have one thousand one things to do(日理萬機(jī))等。基督教文化的三位一體(the trinity)確定了三的神秘文化內(nèi)涵,人們習(xí)慣于把事物存在的量或是發(fā)展過程一分為三,以圖吉利。與之相反,中國傳統(tǒng)文化則認(rèn)為雙數(shù)是吉利的數(shù)字。如“好事成雙”“雙喜臨門”“四平八穩(wěn)”“六六大順”“十全十美”。
中西文化的差異體現(xiàn)在各個(gè)方面,學(xué)習(xí)一種語言必然要學(xué)習(xí)這種語言所代表的文化,在這里我們不可能一一敘述。需要指出的是,交際文化在語言教學(xué)中比知識(shí)文化更為重要,學(xué)生不懂得某種知識(shí)文化固然不好,但不會(huì)造成誤解,但如果學(xué)生不懂得某種交際文化,交際時(shí)就會(huì)引起對(duì)方的不快而自己卻沒有意識(shí)到,這是我們?cè)谡Z言交際中應(yīng)盡量避免的。同時(shí),文化意識(shí)并不僅僅意味著了解英語國家的文化,還意味著在英語學(xué)習(xí)的過程中要進(jìn)一步認(rèn)同中華文化。如果學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)的和現(xiàn)代的中國文化了解不多,在跨文化交際中也同樣不能得心應(yīng)手,也就不能很好地進(jìn)行中西文化的對(duì)比。中華文化博大精深,我們教師應(yīng)該注意增強(qiáng)學(xué)生對(duì)我們傳統(tǒng)文化的認(rèn)同感,通過多種教學(xué)方式和策略在課堂內(nèi)外不斷地滲透文化意識(shí)并適時(shí)地指導(dǎo)學(xué)生在實(shí)踐中運(yùn)用,這樣才能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,拓展學(xué)生的視野,豐富學(xué)生的知識(shí)。
五、結(jié)語
“英語教學(xué)中學(xué)生對(duì)中西文化差異的探究”源自于學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)英語的過程中所形成的共同興趣,作為高一年級(jí)的學(xué)生,能夠把學(xué)習(xí)實(shí)際與興趣結(jié)合起來開展該課題,具有很高的實(shí)用性,在課題研究過程中,同學(xué)們分工協(xié)作,按照計(jì)劃有步驟地進(jìn)行,態(tài)度認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)。同學(xué)們充分利用了圖書館以及網(wǎng)絡(luò)輔助查閱大量有關(guān)中西文化的資料,在此過程中學(xué)到了許多課本上沒學(xué)過的知識(shí),通過實(shí)踐活動(dòng),學(xué)生了解到由于生長在不同國度,生活習(xí)慣和文化傳統(tǒng)有著很大的差異。西方的神話傳說、風(fēng)俗習(xí)慣、科技文化都具有特別的意義,很多東西都值得學(xué)生學(xué)習(xí)與借鑒,大大地拓寬了知識(shí)面。同時(shí)通過形式多樣,生動(dòng)活潑的活動(dòng),例如演講,舉行手抄報(bào)制作以及展覽活動(dòng),將查閱所獲得的資料生動(dòng)地展現(xiàn)出來,不僅參加活動(dòng)的同學(xué)有所收益,其他觀看的同學(xué)也受益匪淺;另外以小品相聲等實(shí)踐形式來體現(xiàn)中西方文化差異可謂別出心裁,既有趣又讓人印象深刻,所有這些加深了同學(xué)們對(duì)中西方文化的發(fā)展、演變的歷程以及文化差異的了解,對(duì)學(xué)生們學(xué)習(xí)英語有很大的促進(jìn)作用。
在整個(gè)研究學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)生們的組織能力、自主學(xué)習(xí)能力和團(tuán)結(jié)互助的精神得到充分的發(fā)揮。通過這次課題研究活動(dòng),學(xué)生作為活動(dòng)的主體,教師作為指導(dǎo)者的關(guān)系也得到了充分的體現(xiàn),師生間的溝通與交流得到了進(jìn)一步加強(qiáng),課題活動(dòng)的開展是教師課堂教學(xué)的延伸,同時(shí)也對(duì)教師的課堂教學(xué)有著明顯的輔助作用。這也符合我們新課程中“以人為本、關(guān)注人的全面而有個(gè)性的發(fā)展”對(duì)高中英語教育的要求。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 貝克曼. 走遍美國[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2] 于憲平. 新編上下五千年[M]. 哈爾濱:黑龍江教育出版社
[3] 劉捷,James Waters. 文化震撼[M]. 西安:西安交通大學(xué)出版社,1997.
[4] 胡敏. 美國文化教程[M]. 北京:世界知識(shí)出版社,2000.
[5] 高洪德. 高中英語新課程理念與教學(xué)實(shí)踐[M]. 北京:商務(wù)印書館出版社,2005.
[6] 教育部基礎(chǔ)教育司,教育部師范教育司. 新課程的理念與創(chuàng)新[M]. 北京:高等教育出版社,2004.
[7] 何安平. 高中英語課程改革理論與實(shí)踐[M]. 長春:東北師范大學(xué)出版社,2004.
[8] 教育部. 普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)[M]. 北京:人民教育出版社,2003. |
|