那年我在紐約。一個冬日的下午,我到路邊的報攤要購買一份雜志。我掏出五張一元的鈔票,交到店主的手上。就在這一剎那,猛地刮起一陣冷風,店主的手一松,其中一張一元鈔票隨風飄到街角一個在寒風中瑟縮發(fā)抖、默默長跪的乞丐身旁。
這時,店主呀地一聲,說:“糟了!這下肯定拿不回來了!”我的腦子還沒反應(yīng)過來,只見乞丐拿起了膝前的鈔票,站起身,一步一步向我們走近。他一言不發(fā),伸出滿是污垢的手,將那張鈔票交還給我。
我誠敬地將鈔票又塞回乞丐的手中。他的手遲疑地停頓在半空中。我輕聲說:“這是你的,是神的意思。”他囁嚅地說聲:“謝謝!”拿著那張鈔票,又蹣跚地走回原地,跪在街頭。
望著店主詫異的眼神,我從口袋里掏出另一張一元鈔票,補給店主:“他是個好人!”店主緊緊握著這張鈔票,說:“你也是個好人!”
我笑了笑,寒冬中微弱的陽光,照在我身上,也照在乞丐的身上。
我不由感嘆:“貧”和“貪”,這兩個字看起來很像,意義卻迥然不同。