桓公(元年~十八年)(公元前711-前694年)
桓公元年(公元前711年) 【經(jīng)】 元年春王正月,公即位。三月,公會(huì)鄭伯于垂,鄭伯以璧假許田。夏四月丁未,公及鄭伯盟于越。秋,大水。冬十月。 【傳】 元年春,公即位,修好于鄭。鄭人請(qǐng)復(fù)祀周公,卒易祊田。公許之。三月,鄭伯以璧假許田,為周公、祊故也。 元年春季,魯桓公即位,對(duì)鄭國(guó)恢復(fù)友好。鄭人請(qǐng)求重新祭祀周公、完成祊田的交換。桓公答應(yīng)了。三月,鄭莊公用璧玉來(lái)作許田的交易,這是為了請(qǐng)求祭祀周公和以祊交換許田的緣故。 夏四月丁未,公及鄭伯盟于越,結(jié)祊成也。盟曰:“渝盟無(wú)享國(guó)?!?/span> 夏季,四月初二日,魯桓公和鄭莊公在越地結(jié)盟,這是為了祊田的交換表示友好。誓辭說(shuō):“如果違背盟約,就不能享有國(guó)家。” 秋,大水。凡平原出水為大水。 秋季,發(fā)大水,凡是平原上被水淹了叫做大水。 冬,鄭伯拜盟。 冬季,鄭莊公前來(lái)拜謝結(jié)盟。 宋華父督見(jiàn)孔父之妻于路,目逆而送之,曰:“美而艷?!?/span> 宋國(guó)的華父督在路上見(jiàn)到孔父的妻子,他目迎她從對(duì)面走過(guò)來(lái),又回頭從后面盯著她走過(guò)去,說(shuō):“既美麗,又光彩動(dòng)人?!?/span>
桓公二年(公元前710年) 【經(jīng)】 二年春,王正月戊申,宋督弒其君與夷及其大夫孔父。滕子來(lái)朝。三月,公會(huì)齊侯、陳侯、鄭伯于稷,以成宋亂。夏四月,取郜大鼎于宋。戊申,納于大廟。秋七月,杞侯來(lái)朝。蔡侯、鄭伯會(huì)于鄧。九月,入杞。公及戎盟于唐。冬,公至自唐。 【傳】 二年春,宋督攻孔氏,殺孔父而取其妻。公怒,督懼,遂弒殤公。君子以督為有無(wú)君之心而后動(dòng)于惡,故先書弒其君。會(huì)于稷,以成宋亂,為賂故,立華氏也。 二年春季,宋卿華父督攻打孔氏,殺死了孔父而占有他的妻子。宋殤公發(fā)怒,華父督恐懼,就把殤公也殺死了。君子認(rèn)為華父督心里早已沒(méi)有國(guó)君,然后才產(chǎn)生這種罪惡行動(dòng),所以《春秋》先記載“弒其君”。魯桓公和齊僖公、陳桓公、鄭莊公在稷地會(huì)見(jiàn),商討平定宋國(guó)的內(nèi)亂。由于接受了賄賂的緣故,便建立華氏政權(quán)。 宋殤公立,十年十一戰(zhàn),民不堪命??赘讣螢樗抉R,督為大宰,故因民之不堪命,先宣言曰:“司馬則然?!币褮⒖赘付鴱s殤公,召莊公于鄭而立之,以親鄭。以郜大鼎賂公,齊、陳、鄭皆有賂,故遂相宋公。 宋殤公即位以后,十年之中發(fā)生了十一次戰(zhàn)爭(zhēng),百姓不能忍受。孔父嘉做司馬,華父督做太宰。華父督由于百姓不能忍受,先就宣傳說(shuō):“這都是司馬所造成的?!辈痪镁蜌⒘丝赘负蜌懝亚f公從鄭國(guó)召回而立他為國(guó)君,以此親近鄭國(guó)。同時(shí)又把郜國(guó)的大鼎送給桓公,對(duì)齊、陳、鄭諸國(guó)也都饋送財(cái)禮,所以華父督就當(dāng)了宋公的宰相。 夏四月,取郜大鼎于宋。戊申,納于大廟。非禮也。臧哀伯諫曰:“君人者將昭德塞違,以臨照百官,猶懼或失之。故昭令德以示子孫:是以清廟茅屋,大路越席,大羹不致,粢(zī)食不鑿,昭其儉也。袞、冕、黻(fú)、珽(tǐng),帶、裳、幅、舄(xì),衡、紞(dǎn)、纮(hóng)、綖(yán),昭其度也。藻、率、鞞(bì)、鞛(běng),鞶(pán)、厲、游、纓,昭其數(shù)也?;?、龍、黼、黻,昭其文也。五色比象,昭其物也。錫、鸞、和、鈴,昭其聲也。三辰旂(qí)旗,昭其明也。夫德,儉而有度,登降有數(shù)。文、物以紀(jì)之,聲、明以發(fā)之,以臨照百官,百官于是乎戒懼,而不敢易紀(jì)律。今滅德立違,而置其賂器于大廟,以明示百官,百官象之,其又何誅焉?國(guó)家之?dāng)。晒傩耙?。官之失德,寵賂章也。郜鼎在廟,章孰甚焉?武王克商,遷九鼎于雒邑,義士猶或非之,而況將昭違亂之賂器于大廟,其若之何?”公不聽(tīng)。周內(nèi)史聞之曰:“臧孫達(dá)其有后于魯乎!君違不忘諫之以德?!?/span> 夏季,四月,桓公從宋國(guó)取來(lái)了郜國(guó)的大鼎。初九日,把大鼎安放在太廟里。這件事不符合禮制。臧哀伯勸阻說(shuō):“作為百姓的君主,要發(fā)揚(yáng)道德而阻塞邪惡,以為百官的表率,即使這樣,仍然擔(dān)心有所失誤,所以顯揚(yáng)美德以示范于子孫。因此太廟用茅草蓋屋頂,祭天之車用蒲草席鋪墊,肉汁不加調(diào)料,主食不吃舂過(guò)兩次的米,這是為了表示節(jié)儉。禮服、禮帽、蔽膝、大圭、腰帶、裙子、綁腿、鞋子、橫簪、瑱繩、冠系、冠布,都各有規(guī)定,用來(lái)表示衣冠制度。玉墊、佩巾、刀鞘、鞘飾、革帶、帶飾、飄帶、馬鞅,各級(jí)多少不同,用來(lái)表示各個(gè)等級(jí)規(guī)定的數(shù)量。畫火、畫龍、繡黼、繡黻,這都是為了表示文飾。五種顏色繪出各種形象,這都是為了表示色彩。錫鈴、鸞鈴、衡鈴、旗鈴,這都是為了表示聲音。畫有日、月、星的旌旗,這是為了表示明亮。行為的準(zhǔn)則應(yīng)當(dāng)節(jié)儉而有制度,增減也有一定的數(shù)量,用文飾、色彩來(lái)記錄它,用聲音、明亮來(lái)發(fā)揚(yáng)它,以此向文武百官作明顯的表示。百官才有警戒和畏懼,不敢違反紀(jì)律?,F(xiàn)在廢除道德而樹(shù)立邪惡,把人家賄賂來(lái)的器物放在太廟里,公然展示給百官看,百官也模仿這種行為,還能懲罰誰(shuí)呢?國(guó)家的衰敗,由于官吏的邪惡。官吏的失德,由于受寵又公開(kāi)賄賂。郜鼎放在太廟里,彰明較著地受納賄賂,還有更甚的嗎?周武王打敗商朝,把九鼎運(yùn)到洛邑,當(dāng)時(shí)的義士還有人認(rèn)為他不對(duì),更何況把顯然違法叛亂的賄賂器物放在太廟里,這又該如何辦?”桓公不聽(tīng)。周朝的內(nèi)使聽(tīng)說(shuō)了這件事,說(shuō):“臧孫達(dá)的后代在魯國(guó)可能長(zhǎng)享祿位吧!國(guó)君違背禮制,他沒(méi)有忘記以道德來(lái)勸阻?!?/span> 秋七月,杞侯來(lái)朝,不敬,杞侯歸,乃謀伐之。 秋季,七月,杞侯來(lái)魯國(guó)朝見(jiàn),態(tài)度不夠恭敬。杞侯回國(guó),桓公就策劃討伐他。 蔡侯、鄭伯會(huì)于鄧,始懼楚也。 蔡桓侯、鄭莊公在鄧地會(huì)見(jiàn),從這時(shí)起兩國(guó)開(kāi)始懼怕楚國(guó)。 九月,入杞,討不敬也。 九月,攻入杞國(guó),這是由于討伐杞侯的不恭敬。 公及戎盟于唐,修舊好也。 桓公和戎在唐地結(jié)盟,這是為了重修過(guò)去的友好邦交。 冬,公至自唐,告于廟也。凡公行,告于宗廟;反行,飲至、舍爵,策勛焉,禮也。特相會(huì),往來(lái)稱地,讓事也。自參以上,則往稱地,來(lái)稱會(huì),成事也。 冬季,桓公從唐地回來(lái),《春秋》所以記載,是由于回來(lái)后祭告了宗廟。凡是國(guó)君出國(guó)之前,要祭告宗廟。回來(lái),也要祭告宗廟,還要宴請(qǐng)臣下,互相勸酒、把功勞記載在檔案里,這是合于禮的。兩國(guó)國(guó)君單獨(dú)相會(huì)見(jiàn),來(lái)回都只記載會(huì)見(jiàn)的地點(diǎn),這是互相謙讓誰(shuí)為會(huì)首的會(huì)見(jiàn)。會(huì)見(jiàn)的國(guó)君在三個(gè)以上,那就在去他國(guó)時(shí)記載會(huì)見(jiàn)的地點(diǎn),他國(guó)國(guó)君前來(lái)就不記載會(huì)見(jiàn)地點(diǎn)而僅僅記載會(huì)見(jiàn),這是盟主已在會(huì)前決定,只是完成會(huì)見(jiàn)手續(xù)罷了。 初,晉穆侯之夫人姜氏以條之役生太子,命之曰仇。其弟以千畝之戰(zhàn)生,命之曰成師。師服曰:“異哉,君之名子也!夫名以制義,義以出禮,禮以體政,政以正民。是以政成而民聽(tīng),易則生亂。嘉耦曰妃。怨耦曰仇,古之命也。今君命大子曰仇,弟曰成師,始兆亂矣,兄其替乎?” 當(dāng)初,晉穆侯的夫人姜氏在條地戰(zhàn)役的時(shí)候生了太子,取名叫仇。仇的兄弟是在千畝戰(zhàn)役時(shí)生的,因此取名叫成師。師服說(shuō):“奇怪呀,國(guó)君替兒子取這樣的名字!取名表示一定的意義,意義產(chǎn)生禮儀,禮儀是政事的骨干,政事端正百姓,所以政事沒(méi)有失誤百姓就服從;相反就發(fā)生動(dòng)亂。相愛(ài)的夫妻叫妃,相怨的夫妻叫仇,這是古代人所命名的方法。現(xiàn)在國(guó)君給太子取名叫仇,他的兄弟叫成師,這就開(kāi)始預(yù)示禍亂了。做哥哥的恐怕要被廢黜了吧!” 惠之二十四年,晉始亂,故封桓叔于曲沃,靖侯之孫欒賓傅之。師服曰:“吾聞國(guó)家之立也,本大而末小,是以能固。故天子建國(guó),諸侯立家,卿置側(cè)室,大夫有貳宗,士有隸子弟,庶人、工、商,各有分親,皆有等衰。是以民服事其上而下無(wú)覬覦。今晉,甸侯也,而建國(guó)。本既弱矣,其能久乎?” 魯惠公二十四年,晉國(guó)開(kāi)始發(fā)生動(dòng)亂,所以把桓叔封在曲沃,靖侯的孫子欒叔做他的宰柏。師服說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)國(guó)家的建立,根本大而枝節(jié)小,這樣才能穩(wěn)固。所以天子封建諸侯國(guó),諸侯建立卿大夫的采邑,卿設(shè)置同宗兄弟為側(cè)室官,大夫又有宗室子弟為貳宗官,士有仆隸子弟,庶人、工、商各有親疏,都有大小不同的等級(jí)。所以百姓才肯事奉長(zhǎng)上,身居下位的人也沒(méi)有什么非分的念頭?,F(xiàn)在晉國(guó)是王畿之內(nèi)的甸服侯國(guó),而又另外建立侯國(guó),它的根本既已衰弱,還能夠長(zhǎng)久嗎?” 惠之三十年,晉潘父弒昭侯而立桓叔,不克。晉人立孝侯。 惠之四十五年,曲沃莊伯伐翼,弒孝侯。翼人立其弟鄂侯。鄂侯生哀侯。哀侯侵陘庭之田。陘庭南鄙啟曲沃伐翼。 魯惠公三十年,晉國(guó)的潘父殺了昭侯而接納桓叔,沒(méi)有成功。晉國(guó)人立了孝侯。魯惠公四十五年,曲沃莊伯攻打翼城,殺了孝侯,翼城人立他的兄弟鄂侯。鄂侯生了哀侯。哀侯侵占陘庭地方的田土。陘庭南部邊境的人引導(dǎo)曲沃攻打翼城。
桓公三年(公元前709年) 【經(jīng)】 三年春正月,公會(huì)齊侯于嬴。夏,齊侯、衛(wèi)侯胥命于蒲。六月,公會(huì)杞侯于郕。秋七月壬辰朔,日有食之,既。公子翚如齊逆女。九月,齊侯送姜氏于歡。公會(huì)齊侯于歡。夫人姜氏至自齊。冬,齊侯使其弟年來(lái)聘。有年。 【傳】 三年春,曲沃武公伐翼,次于陘庭,韓萬(wàn)御戎,梁弘為右,逐翼侯于汾隰,驂絓(掛)而止。夜獲之,及欒共叔。 三年春季,曲沃武公進(jìn)攻翼城,軍隊(duì)駐扎在陘庭。韓萬(wàn)為武公駕車,梁弘作為車右。在汾水邊的低洼地追趕晉哀侯,由于驂馬被絆住才停下來(lái)。夜里,俘獲了晉哀侯和欒共叔。 會(huì)于嬴,成昏于齊也。 桓公和齊僖公在嬴地會(huì)見(jiàn),這是由于和齊女訂婚。 夏,齊侯、衛(wèi)侯胥命于蒲,不盟也。 夏季,齊僖公、衛(wèi)宣公在蒲地只是會(huì)談,沒(méi)有結(jié)盟。 公會(huì)杞侯于歡,杞求成也。 桓公和杞侯在郕地會(huì)見(jiàn),這是由于杞國(guó)要求議和。 秋,公子翚如齊逆女。修先君之好。故曰“公子”。 秋季,公子翚到齊國(guó)迎接齊女,因?yàn)槭侵匦耷按鷩?guó)君的友好關(guān)系,所以《春秋》稱翚為“公子”。 齊侯送姜氏于歡,非禮也。凡公女嫁于敵國(guó),姊妹則上卿送之,以禮于先君,公子則下卿送之。于大國(guó),雖公子亦上卿送之。于天子,則諸卿皆行,公不自送。于小國(guó),則上大夫送之。 齊僖公護(hù)送姜氏出嫁,到了讙地,這是不合于禮的。凡是本國(guó)的公室女子出嫁到同等國(guó)家,如果是國(guó)君的姐妹,就由上卿護(hù)送她,以表示對(duì)前代國(guó)君的尊敬。如果是國(guó)君的女兒,就由下卿護(hù)送她。出嫁到大國(guó),即便是國(guó)君的女兒,也由上卿護(hù)送她。嫁給天子,就由各位大臣都去護(hù)送,國(guó)君不親自護(hù)送。出嫁到小國(guó),就由上大夫護(hù)送她。 冬,齊仲年來(lái)聘,致夫人也。 冬季,齊仲年前來(lái)聘問(wèn),這是為了把姜氏護(hù)送到魯都。 芮伯萬(wàn)之母芮姜惡芮伯之多寵人也,故逐之,出居于魏。 芮伯萬(wàn)的母親芮姜嫌惡芮伯的寵姬太多,因此把他趕走,讓他住到魏城。
桓公四年(公元前708年) 【經(jīng)】 四年春正月,公狩于郎。夏,天王使宰渠伯糾來(lái)聘。 【傳】 四年春正月,公狩于郎。書,時(shí),禮也。 四年春季,正月,魯桓公在郎地打獵?!洞呵铩酚涊d這件事,是由于這正是(夏歷十一月)狩獵之時(shí),合于禮。 夏,周宰渠伯糾來(lái)聘。父在,故名。 夏季,周朝的宰官渠伯糾來(lái)魯國(guó)聘問(wèn)。由于他的父親還活著,所以《春秋》寫出他的名字。 秋,秦師侵芮,敗焉,小之也。 秋季,秦國(guó)的軍隊(duì)襲擊芮國(guó),秦軍戰(zhàn)敗,由于小看了敵人的緣故。 冬,王師、秦師圍魏,執(zhí)芮伯以歸。 冬季,周桓王的軍隊(duì)和秦國(guó)軍隊(duì)聯(lián)合包圍芮國(guó),俘虜了芮伯回來(lái)。
桓公五年(公元前707年) 【經(jīng)】 五年春正月,甲戌、己丑,陳侯鮑卒。夏,齊侯鄭伯如紀(jì)。天王使仍叔之子來(lái)聘。葬陳桓公。城祝丘。秋,蔡人、衛(wèi)人、陳人従王伐鄭。大雩。螽(zhōng)。冬,州公如曹。 【傳】 五年春正月,甲戌,己丑,陳侯鮑卒,再赴也。于是陳亂,文公子佗殺大子免而代之。公疾病而亂作,國(guó)人分散,故再赴。 五年春季,正月,去年十二月二十一日,今年正月初六,陳侯鮑逝世。《春秋》所以記載兩個(gè)日子,是由于發(fā)了兩次訃告而日期不同。當(dāng)時(shí)陳國(guó)發(fā)生動(dòng)亂,文公的兒子佗殺了太子免而取代他。陳侯病危的時(shí)候動(dòng)亂發(fā)生,國(guó)內(nèi)臣民紛紛離散,因此發(fā)了兩次訃告。 夏,齊侯、鄭伯朝于紀(jì),欲以襲之。紀(jì)人知之。 夏季,齊僖公、鄭莊公去紀(jì)國(guó)訪問(wèn),想要乘機(jī)襲擊紀(jì)國(guó)。紀(jì)國(guó)人發(fā)覺(jué)了。 王奪鄭伯政,鄭伯不朝。 周桓王奪去了鄭莊公的政權(quán),鄭莊公不再朝覲。 秋,王以諸侯伐鄭,鄭伯御之。王為中軍;虢公林父將右軍,蔡人、衛(wèi)人屬焉;周公黑肩將左軍,陳人屬焉。 秋季,周桓王帶領(lǐng)諸侯討伐鄭國(guó),鄭莊公出兵抵御。周桓王率領(lǐng)中軍;虢公林父率領(lǐng)右軍,蔡軍、衛(wèi)軍隸屬于右軍;周公黑肩率左軍,陳軍隸屬于左軍。 鄭子元請(qǐng)為左拒以當(dāng)蔡人、衛(wèi)人,為右拒以當(dāng)陳人,曰:“陳亂,民莫有斗心,若先犯之,必奔。王卒顧之,必亂。祭、衛(wèi)不枝,固將先奔,既而萃于王卒,可以集事?!睆局B疄橛揖?,祭仲足為左拒,原繁、高渠彌以中軍奉公,為魚麗之陳,先偏后伍,伍承彌縫。戰(zhàn)于繻葛,命二拒曰:“旝(kuài)動(dòng)而鼓。”蔡、衛(wèi)、陳皆奔,王卒亂,鄭師合以攻之,王卒大敗。祝聃射王中肩,王亦能軍。祝聃請(qǐng)従之。公曰:“君子不欲多上人,況敢陵天子乎!茍自救也,社稷無(wú)隕,多矣?!?/span> 鄭國(guó)的子元建議用左方陣來(lái)對(duì)付蔡軍和衛(wèi)軍,用右方陣來(lái)對(duì)付陳軍,說(shuō):“陳國(guó)動(dòng)亂,百姓都缺乏戰(zhàn)斗意志,如果先攻擊陳軍,他們必定奔逃。周天子的軍隊(duì)看到這種情形,又一定會(huì)發(fā)生混亂。蔡國(guó)和衛(wèi)國(guó)的軍隊(duì)支撐不住,也一定會(huì)爭(zhēng)先奔逃。這時(shí)我們可集中兵力對(duì)付周天子的中軍,我們就可以獲得成功?!编嵡f公聽(tīng)從了。曼伯擔(dān)任右方陣的指揮,祭仲足擔(dān)任左方陣的指揮,原繁、高渠彌帶領(lǐng)中軍護(hù)衛(wèi)鄭莊公,擺開(kāi)了叫做魚麗的陣勢(shì),前有偏,后有伍,伍彌補(bǔ)偏的空隙。在繻葛雙方交戰(zhàn)。鄭莊公命令左右兩邊方陣說(shuō):“大旗一揮,就擊鼓進(jìn)軍?!编崌?guó)的軍隊(duì)發(fā)起進(jìn)攻,蔡、衛(wèi)、陳軍一起奔逃,周軍因此混亂。鄭國(guó)的軍隊(duì)從兩邊合攏來(lái)進(jìn)攻,周軍終于大敗。祝聃射中周桓王的肩膀,桓王還能指揮軍隊(duì)。祝聃請(qǐng)求前去追趕。鄭莊公說(shuō):“君子不希望欺人太甚,哪里敢欺凌天子呢?只要能挽救自己,國(guó)家免于危亡,這就足夠了?!?/span> 夜,鄭伯使祭足勞王,且問(wèn)左右。 夜間,鄭莊公派遣祭仲足去慰問(wèn)周桓王,同時(shí)也問(wèn)候他的左右隨從。 仍叔之子,弱也。 仍叔的兒子前來(lái)聘問(wèn)?!洞呵铩匪杂洖椤叭允逯印倍挥浰拿?,是由于他年輕。 秋,大雩(yù),書,不時(shí)也。凡祀,啟蟄而郊,龍見(jiàn)而雩,始?xì)⒍鴩L,閉蟄而烝(zhēng)。過(guò)則書。 秋季,為求雨而舉行大雩祭。《春秋》記載這件事,是由于這不是按時(shí)的祭祀。凡是祭祀,昆蟲(chóng)驚動(dòng)舉行郊祭,蒼龍角亢二宿出現(xiàn)舉行雩祭,秋天寒氣降臨舉行嘗祭,昆蟲(chóng)蟄伏舉行烝祭。如果過(guò)了規(guī)定的時(shí)間舉行祭禮,就要記載。 冬,淳于公如曹。度其國(guó)危,遂不復(fù)。 冬季,淳于公到曹國(guó)。自己估計(jì)他的國(guó)家將發(fā)生危難,因此沒(méi)有再回國(guó)了。
桓公六年(公元前706年) 【經(jīng)】 六年春正月,實(shí)來(lái)。夏四月,公會(huì)紀(jì)侯于成。秋八月壬午,大閱。蔡人殺陳佗。九月丁卯,子同生。冬,紀(jì)侯來(lái)朝。 【傳】 六年春,自曹來(lái)朝。書曰“實(shí)來(lái)”,不復(fù)其國(guó)也。 六年春季,(淳于公)從曹國(guó)前來(lái)朝見(jiàn)?!洞呵铩酚涊d作“實(shí)來(lái)”,是由于他真正不再回國(guó)了。 楚武王侵隨,使薳(wěi)章求成焉。軍于瑕以待之。隨人使少師董成。斗伯比言于楚子曰:“吾不得志于漢東也,我則使然。我張吾三軍而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協(xié)以謀我,故難間也。漢東之國(guó)隨為大,隨張必棄小國(guó),小國(guó)離,楚之利也。少師侈,請(qǐng)羸師以張之?!毙苈是冶仍唬骸凹玖涸冢我??”斗伯比曰:“以為后圖,少師得其君?!蓖鯕к姸{少師。 楚武王入侵隨國(guó),先派薳章去求和,把軍隊(duì)駐在瑕地以等待結(jié)果。隨國(guó)人派少師主持和談。鬬伯比對(duì)楚武王說(shuō):“我國(guó)在漢水東邊不能達(dá)到目的,是我們自己造成的。我們擴(kuò)大軍隊(duì),整頓裝備,用武力逼迫別國(guó),他們害怕因而共同來(lái)對(duì)付我們,所以就難于離間了。在漢水東邊的國(guó)家中,隨國(guó)最大。隨國(guó)要是自高自大,就必然拋棄小國(guó)。小國(guó)離心,對(duì)楚國(guó)有利。少師這個(gè)人很驕傲,請(qǐng)君王隱藏我軍的精銳,而讓他看到疲弱的士卒,助長(zhǎng)他的驕傲?!毙苈是冶日f(shuō):“有季梁在,這樣做有什么好處?”鬬伯比說(shuō):“這是為以后打算,因?yàn)樯賻熆梢缘玫剿麄儑?guó)君的信任?!背渫豕室獍衍娙菖闷FK鷣?lái)接待少師。 少師歸,請(qǐng)追楚師,隨侯將許之。季梁止之曰:“天方授楚,楚之蠃,其誘我也,君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辭,信也。今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭,臣不知其可也?!惫唬骸拔嵘鼱环誓],粢盛豐備,何則不信?”對(duì)曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民而后致力于神。故奉牲以告曰‘博碩肥腯’,謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯(cù)蠡也,謂其備腯咸有也。奉盛以告曰‘潔粢豐盛’,謂其三時(shí)不害而民和年豐也。奉酒醴以告曰‘嘉栗旨酒’,謂其上下皆有嘉德而無(wú)違心也。所謂馨香,無(wú)讒慝(tè)也。故務(wù)其三時(shí),修其五教,親其九族,以致其禋祀。于是乎民和而神降之福,故動(dòng)則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨(dú)豐,其何福之有!君姑修政而親兄弟之國(guó),庶免于難?!彪S侯懼而修政,楚不敢伐。 少師回去,請(qǐng)求追逐楚軍。隨侯將要答應(yīng),季梁勸阻說(shuō):“上天正在幫助楚國(guó),楚國(guó)軍隊(duì)顯得疲塌的樣子,是引誘我們。君王何必急于從事?下臣聽(tīng)說(shuō)小國(guó)之所以能夠抵抗大國(guó),是小國(guó)有道,而大國(guó)君主沉溺于私欲。所謂道,就是忠于百姓而取信于神明。上邊的人想到對(duì)百姓有利,這是忠;祝史真實(shí)不欺地祝禱,這是信。現(xiàn)在百姓饑餓而國(guó)君放縱個(gè)人享樂(lè),祝史浮夸功德來(lái)祭祀,下臣不知怎樣行得通?”隨侯說(shuō):“我祭祀用的牲口都既無(wú)雜色,又很肥大,黍稷也都豐盛完備,為什么不能取信于神明?”季梁回答說(shuō):“百姓,是神明的主人。因此圣王先團(tuán)結(jié)百姓,而后才致力于神明,所以在奉獻(xiàn)犧牲的時(shí)候祝告說(shuō):‘牲口又大又肥。’這是說(shuō)百姓的財(cái)力普遍富足,牲畜肥大而繁殖生長(zhǎng),并沒(méi)有得病而瘦弱,又有各種優(yōu)良品種。在奉獻(xiàn)黍稷的時(shí)候禱告說(shuō):‘潔凈的糧食盛得滿滿的?!@是說(shuō)春、夏、秋三季沒(méi)有天災(zāi),百姓和睦而收成很好。在奉獻(xiàn)甜酒的時(shí)候祝告說(shuō):‘又好又清的美酒?!@是說(shuō)上上下下都有美德而沒(méi)有壞心眼。所謂的祭品芳香,就是人心沒(méi)有邪念。因?yàn)榇骸⑾摹⑶锶径寂τ谵r(nóng)耕,修明五教,敦睦九族,用這些行為來(lái)致祭神明,百姓便和睦,神靈也降福,所以做任何事情都能成功?,F(xiàn)在百姓各有各的想法,鬼神沒(méi)有依靠,君王一個(gè)人祭祀豐富,又能求得什么福氣呢?君王姑且修明政治,親近兄弟國(guó)家,看能否免于禍難?!彪S侯害怕了,從而修明政治,楚國(guó)就沒(méi)有敢來(lái)攻打。 夏,會(huì)于成,紀(jì)來(lái)咨謀齊難也。 夏季,魯桓公和紀(jì)侯在成地相會(huì)。這是由于紀(jì)侯前來(lái)商談如何對(duì)付齊國(guó)滅紀(jì)的企圖。 北戎伐齊,齊侯使乞師于鄭。鄭大子忽帥師救齊。六月,大敗戎師,獲其二帥大良、少良,甲首三百,以獻(xiàn)于齊。于是,諸侯之大夫戍齊,齊人饋之餼,使魯為其班,后鄭。鄭忽以其有功也,怒,故有郎之師。 北戎進(jìn)攻齊國(guó),齊國(guó)派人到鄭國(guó)求援。鄭國(guó)的太子忽率領(lǐng)軍隊(duì)救援齊國(guó)。六月,大敗戎軍,俘虜了它的兩個(gè)主帥大良、少良,砍了帶甲戎軍三百人的腦袋,獻(xiàn)給齊國(guó)。當(dāng)時(shí),諸侯的大夫在齊國(guó)防守邊境,齊國(guó)人饋送他們食物,讓魯國(guó)來(lái)確定致送各國(guó)軍隊(duì)的先后次序。魯國(guó)因依照周王朝所定的次序,把鄭國(guó)排在后面。鄭太子忽認(rèn)為自己有功勞,很惱怒,所以四年之后就有郎地的戰(zhàn)役。 公之未昏于齊也,齊侯欲以文姜妻鄭大子忽。大子忽辭,人問(wèn)其故,大子曰:“人各有耦,齊大,非吾耦也?!对?shī)》云:‘自求多福?!谖叶?,大國(guó)何為?”君子曰:“善自為謀?!奔捌鋽∪謳熞玻R侯又請(qǐng)妻之,固辭。人問(wèn)其故,大子曰:“無(wú)事于齊,吾猶不敢。今以君命奔齊之急,而受室以歸,是以師昏也。民其謂我何?”遂辭諸鄭伯。 桓公在沒(méi)有向齊國(guó)求婚以前,齊僖公想把文姜嫁給太子忽。太子忽辭謝,別人問(wèn)為什么,太子忽說(shuō):“人人都有合適的配偶,齊國(guó)強(qiáng)大,不是我的配偶?!对?shī)》說(shuō):‘求于自己,多受福德?!课易约壕褪橇?,要大國(guó)干什么?”君子說(shuō):“太子忽善于為自己打算?!钡鹊剿驍×巳周?,齊僖公又請(qǐng)求把別的女子嫁給他。太子忽堅(jiān)決辭謝,別人問(wèn)為什么,太子忽說(shuō):“我為齊國(guó)沒(méi)有做什么事情,尚且不敢娶他們的女子?,F(xiàn)在由于國(guó)君的命令急忙地到齊國(guó)解救危急,反而娶了妻子回國(guó),這是利用戰(zhàn)爭(zhēng)而成婚,百姓將會(huì)對(duì)我有什么議論呢?”于是就用鄭莊公的名義辭謝了。 秋,大閱,簡(jiǎn)車馬也。 秋季,舉行盛大的閱兵儀式,這是檢閱戰(zhàn)車和馬匹。 九月丁卯,子同生,以大子生之禮舉之,接以大牢,卜士負(fù)之,士妻食之。公與文姜、宗婦命之。 九月二十四日,兒子同出生,舉行太子出生的禮儀:父親接見(jiàn)兒子時(shí)用牛、羊、豕各一的太宰,用占卜選擇士人背他,用占卜選擇士人的妻子給他喂奶,桓公和文姜、同宗婦人為他取名字。 公問(wèn)名于申繻。對(duì)曰:“名有五,有信,有義,有象,有假,有類。以名生為信,以德命為義,以類命為象,取于物為假,取于父為類。不以國(guó),不以官,不以山川,不以隱疾,不以畜牲,不以器幣。周人以諱事神,名,終將諱之。故以國(guó)則廢名,以官則廢職,以山川則廢主,以畜牲則廢祀,以器幣則廢禮。晉以僖侯廢司徒,宋以武公廢司空,先君獻(xiàn),武廢二山,是以大物不可以命?!惫唬骸笆瞧渖?,與吾同物,命之曰同。” 桓公向申繻詢問(wèn)取名字的事。申繻回答說(shuō):“取名有五種方式,有信,有義,有像,有假,有類。用出生的某一種情況來(lái)命名是信,用祥瑞的字眼來(lái)命名是義,用相類似的字眼來(lái)命名是像,假借某種事物的名稱來(lái)命名是假,借用和父親有關(guān)的字眼來(lái)命名是類。命名不用國(guó)名,不用官名,不用山川名,不用疾病名,不用牲畜名,不用器物禮品名。周朝人用避諱來(lái)奉事神明,名,在死了以后就要避諱。所以用國(guó)名命名,就會(huì)廢除人名,用官名命名就會(huì)改變官稱,用山川命名就會(huì)改變山川的神名,用牲畜命名就會(huì)廢除祭祀,用器物禮品命名就會(huì)廢除禮儀。晉國(guó)因?yàn)橘夜鴱U除司徒之官,宋國(guó)因?yàn)槲涔鴱U除司空之官名,我國(guó)因?yàn)橄染I(xiàn)公、武公而廢除具山、敖山二山之名,所以大的事物不可以用來(lái)命名。”桓公說(shuō):“這孩子的出生,和我在同一個(gè)干支,把他命名叫做同?!?/span> 冬,紀(jì)侯來(lái)朝,請(qǐng)王命以求成于齊,公告不能。 冬季,紀(jì)侯前來(lái)朝見(jiàn),請(qǐng)求魯國(guó)代紀(jì)國(guó)取得周天子的命令去向齊國(guó)求和?;腹嬖V他說(shuō)自己做不到。
桓公七年(公元前705年) 【經(jīng)】 七年春二月己亥,焚咸丘。夏,谷伯綏來(lái)朝。鄧侯吾離來(lái)朝。 【傳】 七年春,谷伯、鄧侯來(lái)朝。名,賤之也。 七年春季,穀伯綏、鄧侯吾離來(lái)魯國(guó)朝見(jiàn)?!洞呵铩酚涊d他們的名字,是由于輕視他們。 夏,盟、向求成于鄭,既而背之。 夏季,盟邑、向邑向鄭國(guó)求和,不久又背叛鄭國(guó)。 秋,鄭人、齊人、衛(wèi)人伐盟、向。王遷盟、向之民于郟(jiá)。 秋季,鄭軍、齊軍、衛(wèi)軍攻打盟邑、向邑。周桓王把盟邑、向邑的百姓遷到郟地。 冬,曲沃伯誘晉小子侯,殺之。 冬季,曲沃伯誘騙晉國(guó)小子侯,把他殺死了。
桓公八年(公元前704年) 【經(jīng)】 八年春正月己卯,烝。天王使家父來(lái)聘。夏五月丁丑,烝秋,伐邾。冬十月,雨雪。祭公來(lái),遂逆王后于紀(jì)。 【傳】 八年春,滅翼。 八年春季,曲沃伯滅亡了翼邑。 隨少師有寵。楚斗伯比曰:“可矣。仇有釁,不可失也。” 隨國(guó)少師受到寵信。楚國(guó)的鬬伯比說(shuō):“可以了,敵國(guó)內(nèi)部有了裂痕,不可以失掉機(jī)會(huì)?!?/span> 夏,楚子合諸侯于沈鹿。黃、隨不會(huì),使薳章讓黃。楚子伐隨,軍于漢、淮之間。 夏季,楚武王在沈鹿會(huì)合諸侯的軍隊(duì)。黃、隨兩國(guó)不參加會(huì)見(jiàn)。楚武王派薳章去責(zé)備黃國(guó),然后親自討伐隨國(guó),軍隊(duì)駐扎在漢水、淮水之間。 季梁請(qǐng)下之:“弗許而后戰(zhàn),所以怒我而怠寇也?!鄙賻熤^隨侯曰:“必速戰(zhàn)。不然,將失楚師。”隨侯御之,望楚師。季梁曰:“楚人上左,君必左,無(wú)與王遇。且攻其右,右無(wú)良焉,必?cái)?。偏敗,眾乃攜矣?!鄙賻熢唬骸安划?dāng)王,非敵也?!备?。戰(zhàn)于速杞,隨師敗績(jī)。隨侯逸,斗丹獲其戎車,與其戎右少師。 季梁建議向楚人表示投降,說(shuō):“等他們不肯,然后作戰(zhàn),這樣就可以激怒我軍而使敵軍懈怠?!鄙賻煂?duì)隨侯說(shuō):“必須速戰(zhàn),不這樣,就會(huì)丟失戰(zhàn)勝楚軍的機(jī)會(huì)?!彪S侯率軍抵御楚軍。遠(yuǎn)望楚國(guó)的軍隊(duì),季梁說(shuō):“楚人以左為尊,國(guó)君一定在左軍之中,不要和楚王正面作戰(zhàn),姑且攻擊他的右軍。右軍沒(méi)有好指揮官,必然失敗。他們的偏軍一敗,大眾就離散了?!鄙賻熣f(shuō):“不與楚王正面作戰(zhàn),這就表示我們和他不能對(duì)等。”隨侯又沒(méi)有聽(tīng)從季梁的話。在速杞交戰(zhàn),隨軍大敗。隨侯逃走,鬬丹俘獲了隨侯的戰(zhàn)車和車右少師。 秋,隨及楚平。楚子將不許,斗伯比曰:“天去其疾矣,隨未可克也。”乃盟而還。 秋季,隨國(guó)要同楚國(guó)講和。楚武王本擬不同意。鬬伯比說(shuō):“上天已經(jīng)鏟除他們討厭的少師了,但隨國(guó)還不可能戰(zhàn)勝?!庇谑怯喠⒘嗣思s而回國(guó)。 冬,王命虢仲立晉哀侯之弟緡于晉。 冬季,周桓王命令虢仲立了晉哀侯的兄弟緡為晉侯。 祭公來(lái),遂逆王后于紀(jì),禮也。 祭公到魯國(guó)來(lái),然后到紀(jì)國(guó)迎接王后,這是合于禮的。
桓公九年(公元前703年) 【經(jīng)】 九年春,紀(jì)季姜?dú)w于京師。夏四月,秋七月。冬,曹伯使其世子射姑來(lái)朝。 【傳】 九年春,紀(jì)季姜?dú)w于京師。凡諸侯之女行,唯王后書。 九年春季,紀(jì)國(guó)的季姜出嫁到京師。凡是諸侯的女兒出嫁,只有出嫁做王后才加以記載。 巴子使韓服告于楚,請(qǐng)與鄧為好。楚子使道朔將巴客以聘于鄧。鄧南鄙鄾(yoū,春秋鄧地,古鄾子國(guó),在今湖北襄樊)人攻而奪之幣,殺道朔及巴行人。楚子使薳章讓于鄧,鄧人弗受。 巴子派遣韓服向楚國(guó)報(bào)告,請(qǐng)求和鄧國(guó)友好。楚武王派遣道朔帶領(lǐng)巴國(guó)的使者到鄧國(guó)聘問(wèn)。鄧國(guó)南部邊境的鄾地人攻擊他們,并掠奪財(cái)禮,殺死了道朔和巴國(guó)的使者。楚武王派遣薳章責(zé)備鄧國(guó),鄧國(guó)人拒不接受。 夏,楚使斗廉帥師及巴師圍鄾。鄧養(yǎng)甥、聃甥帥師鄾救。三逐巴師,不克。斗廉衡陳其師于巴師之中,以戰(zhàn),而北。鄧人逐之,背巴師而夾攻之。鄧師大敗,鄾人宵潰。 夏季,楚國(guó)派遣鬬廉率領(lǐng)楚軍和巴軍包圍鄾地。鄧國(guó)的養(yǎng)甥、聃甥率領(lǐng)鄧軍救援鄾地。鄧軍三次向巴軍發(fā)起沖鋒,不能得勝。鬬廉率軍在巴軍之中列為橫陣,當(dāng)與鄧軍交戰(zhàn)時(shí),假裝敗逃。鄧軍追逐楚軍,巴軍就處于他們背后。楚、巴兩軍夾攻鄧軍,鄧軍大敗。鄾地人黃昏后就潰散了。 秋,虢仲、芮伯、梁伯、荀侯、賈伯伐曲沃。 秋季,虢仲、芮伯、梁伯、荀侯、賈伯,共同出兵討伐曲沃。 冬,曹大子來(lái)朝,賓之以上卿,禮也。享曹大子,初獻(xiàn),樂(lè)奏而嘆。施父曰:“曹大子其有憂乎?非嘆所也。” 冬季,曹國(guó)的太子來(lái)魯國(guó)朝見(jiàn)。用上卿之禮接待他,這是合于禮的。設(shè)享禮招待曹太子。首先獻(xiàn)酒,接著奏樂(lè),曹太子就嘆氣。施父說(shuō):“曹太子恐怕會(huì)有什么憂心事吧?因?yàn)檫@里不是嘆息的地方。”
桓公十年(公元前702年) 【經(jīng)】 十年春王正月,庚申,曹伯終生卒。夏五月,葬曹桓公。秋,公會(huì)衛(wèi)侯于桃丘,弗遇。冬十有二月丙午,齊侯、衛(wèi)侯、鄭伯來(lái)戰(zhàn)于郎。 【傳】 十年春,曹桓公卒。 十年春季,曹桓公逝世。 虢仲譖其大夫詹父于王。詹父有辭,以王師伐虢。夏,虢公出奔虞。 虢仲在周桓王那里進(jìn)讒言誣陷大夫詹父。詹父有理,帶領(lǐng)周天子的軍隊(duì)進(jìn)攻虢國(guó)。夏季,虢公逃亡到虞國(guó)。 秋,秦人納芮伯萬(wàn)于芮。 秋季,秦國(guó)人把芮伯萬(wàn)送回芮國(guó)。 初,虞叔有玉,虞公求旃(zhān)。弗獻(xiàn)。既而悔之。曰:“周諺有之:‘匹夫無(wú)罪,懷璧其罪?!嵫捎么?,其以賈害也?”乃獻(xiàn)。又求其寶劍。叔曰:“是無(wú)厭也。無(wú)厭,將及我?!彼旆ビ莨?,故虞公出奔共池。 當(dāng)初,虞公的兄弟虞叔藏有寶玉,虞公向他索求玉。虞叔沒(méi)有進(jìn)獻(xiàn),不久又后悔這件事,說(shuō):“周朝的諺語(yǔ)說(shuō):‘百姓沒(méi)有罪,懷藏玉璧就有了罪。’我哪用得著美玉,難道要用它買來(lái)禍害?”于是就把玉璧獻(xiàn)給了虞公。虞公又向虞叔索求寶劍。虞叔說(shuō):“這是沒(méi)有滿足了。滿足不了,禍害會(huì)連累到我身上?!庇谑蔷凸ゴ蛴莨杂莨油龅焦渤?。 冬,齊、衛(wèi)、鄭來(lái)戰(zhàn)于郎,我有辭也。 冬季,齊國(guó)、衛(wèi)國(guó)、鄭國(guó)聯(lián)軍前來(lái)和我軍在郎地作戰(zhàn),我國(guó)是有理的。 初,北戎病齊,諸侯救之。鄭公子忽有功焉。齊人餼諸侯,使魯次之。魯以周班后鄭。鄭人怒,請(qǐng)師于齊。齊人以衛(wèi)師助之。故不稱侵伐。先書齊、衛(wèi),王爵也。 當(dāng)初,北戎多次騷擾齊國(guó),使它困疲,諸侯救援齊國(guó),鄭國(guó)的公子忽有功勞。齊國(guó)人給諸侯的軍隊(duì)饋送食物,讓魯國(guó)確定饋送的次序。魯國(guó)按周室封爵的次序把鄭國(guó)排在后面。鄭國(guó)人發(fā)怒,請(qǐng)求齊國(guó)出兵。齊國(guó)人率領(lǐng)衛(wèi)國(guó)軍隊(duì)幫助鄭國(guó),所以《春秋》不稱這次戰(zhàn)爭(zhēng)為“侵伐”。先記載齊國(guó)和衛(wèi)國(guó),是按照周室封爵的次序。
桓公十一年(公元前701年) 【經(jīng)】 十有一年春正月,齊人、衛(wèi)人、鄭人盟于惡曹。夏五月癸未,鄭伯寤生卒。秋七月,葬鄭莊公。九月,宋人執(zhí)鄭祭仲。突歸于鄭。鄭忽出奔衛(wèi)。柔會(huì)宋公、陳侯、蔡叔盟于折。公會(huì)宋公于夫鐘。冬十月有二月,公會(huì)宋公于闞。 【傳】 十一年春,齊、衛(wèi)、鄭、宋盟于惡曹。 十一年春季,齊國(guó)、衛(wèi)國(guó)、鄭國(guó)、宋國(guó)在惡曹舉行會(huì)盟。 楚屈瑕將盟貳、軫。鄖(yún)人軍于蒲騷,將與隨、絞、州、蓼(liǎo)伐楚師。莫敖患之。斗廉曰:“鄖人軍其郊,必不誡,且日虞四邑之至也。君次于郊郢,以御四邑。我以銳師宵加于鄖,鄖有虞心而恃其城,莫有斗志。若敗鄖師,四邑必離?!蹦皆唬骸邦琳?qǐng)濟(jì)師于王?”對(duì)曰:“師克在和,不在眾。商、周之不敵,君之所聞也。成軍以出,又何濟(jì)焉?”莫敖曰:“卜之?”對(duì)曰:“卜以決疑,不疑何卜?”遂敗鄖師于蒲騷,卒盟而還。 楚國(guó)的屈瑕打算和貳、軫兩國(guó)結(jié)盟。鄖國(guó)人的軍隊(duì)駐扎在蒲騷,準(zhǔn)備和隨、絞、州、蓼四國(guó)一起進(jìn)攻楚國(guó)軍隊(duì)。莫敖擔(dān)心這件事。鬬廉說(shuō):“鄖國(guó)的軍隊(duì)駐扎在他們的郊區(qū),一定缺乏警戒,并且天天盼望四國(guó)軍隊(duì)的來(lái)到。您駐在郊郢來(lái)抵御這四個(gè)國(guó)家,我們用精銳部隊(duì)夜里進(jìn)攻鄖國(guó)。鄖國(guó)一心盼望四國(guó)軍隊(duì),而且又依仗城郭堅(jiān)固,沒(méi)有人再有戰(zhàn)斗意志。如果打敗鄖軍,四國(guó)一定離散?!蹦秸f(shuō):“何不向君王請(qǐng)求增兵?”鬬廉回答說(shuō):“軍隊(duì)能夠獲勝,在于團(tuán)結(jié)一致,不在于人多。商朝敵不過(guò)周朝,這是您所知道的。整頓軍隊(duì)而出兵,又增什么兵呢?”莫敖說(shuō):“占卜一下?”鬬廉回答說(shuō):“占卜是為了決斷疑惑,沒(méi)有疑惑,為什么占卜?”于是就在蒲騷打敗鄖國(guó)軍隊(duì),終于和貳、軫兩國(guó)訂立了盟約回國(guó)。 鄭昭公之?dāng)”比忠?,齊人將妻之,昭公辭。祭仲曰:“必取之。君多內(nèi)寵,子無(wú)大援,將不立。三公子皆君也。”弗従。 鄭昭公打敗北戎的時(shí)候,齊侯打算把女兒嫁給他,昭公辭謝了。祭仲說(shuō):“您一定要娶她。國(guó)君姬妾很多,您如果沒(méi)有有力的外援,將不能繼承君位。其他三位公子都可能做國(guó)君的?!闭压煌?。 夏,鄭莊公卒。 夏季,鄭莊公死。 初,祭封人仲足有寵于莊公,莊公使為卿。為公娶鄧曼,生昭公,故祭仲立之。宋雍氏女于鄭莊公,曰雍姞(jí),生厲公。雍氏宗有寵于宋莊公,故誘祭仲而執(zhí)之,曰:“不立突,將死?!币鄨?zhí)厲公而求賂焉。祭仲與宋人盟,以厲公歸而立之。 當(dāng)初,祭地封人仲足受到鄭莊公的寵信,莊公任命他做卿。祭仲為莊公娶了鄧曼,生了昭公。所以祭仲立他為國(guó)君。宋國(guó)的雍氏把女兒嫁給鄭莊公,名叫雍姞,生了厲公。雍氏為人所尊重,受到宋莊公的寵愛(ài),所以就誘騙祭仲而把他抓起來(lái),說(shuō):“不立突為國(guó)君,就沒(méi)有你的命?!庇菏线€抓了厲公索取財(cái)貨。祭仲和宋國(guó)人結(jié)盟,讓厲公歸國(guó)而立他為國(guó)君。 秋九月丁亥,昭公奔衛(wèi)。己亥,厲公立。 秋季,九月十三日,鄭昭公逃亡到衛(wèi)國(guó)。二十五日,鄭厲公立為國(guó)君。
桓公十二年(公元前700年) 【經(jīng)】 十有二年春正月。夏六月壬寅,公會(huì)杞侯、莒子盟于曲池。秋七月丁亥,公會(huì)宋公、燕人盟于谷丘。八月壬辰,陳侯躍卒。公會(huì)宋公于虛。冬十有一月,公會(huì)宋公于龜。丙戌,公會(huì)鄭伯,盟于武父。丙戌,衛(wèi)侯晉卒。十有二月,及鄭師伐宋。丁未,戰(zhàn)于宋。 【傳】 十二年夏,盟于曲池,平杞、莒也。 十二年,夏季,魯桓公和杞侯、莒子在曲池會(huì)盟,這是讓杞國(guó)和莒國(guó)講和。 公欲平宋、鄭。秋,公及宋公盟于句瀆之丘。宋成未可知也,故又會(huì)于虛。冬,又會(huì)于龜。宋公辭平,故與鄭伯盟于武父。遂帥師而伐宋,戰(zhàn)焉,宋無(wú)信也。 十二年,夏季,魯桓公和杞侯、莒子在曲池會(huì)盟,這是讓杞國(guó)和莒國(guó)講和?;腹牒退螄?guó)、鄭國(guó)講和。秋季,桓公和宋莊公在句瀆之丘會(huì)盟。由于不知道宋國(guó)對(duì)議和有無(wú)誠(chéng)意,所以又在虛地會(huì)見(jiàn);冬季,又在龜?shù)貢?huì)見(jiàn)。宋公拒絕議和,所以桓公和鄭厲公在武父結(jié)盟,盟后就率領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)攻宋國(guó)。發(fā)生這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),是因?yàn)樗螄?guó)不講信用。 君子曰:“茍信不繼,盟無(wú)益也?!对?shī)》云:‘君子屢盟,亂是用長(zhǎng)?!療o(wú)信也。” 君子說(shuō):“如果一再不講信用,結(jié)盟也沒(méi)有好處?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):‘君子多次結(jié)盟,反而使動(dòng)亂滋長(zhǎng)。’就是由于沒(méi)有信用?!?/span> 楚伐絞,軍其南門。莫敖屈瑕曰:“絞小而輕,輕則寡謀,請(qǐng)無(wú)捍(gǎn或hàn)采樵者以誘之?!睆局=g人獲三十人。明日,絞人爭(zhēng)出,驅(qū)楚役徒于山中。楚人坐其北門,而覆諸山下,大敗之,為城下之盟而還。 楚國(guó)進(jìn)攻絞國(guó),軍隊(duì)駐扎在南門。莫敖屈瑕說(shuō):“絞國(guó)地小而人輕浮,輕浮就缺少主意。請(qǐng)對(duì)砍柴的人不設(shè)保衛(wèi),用這引誘他們?!背趼?tīng)從了屈瑕的意見(jiàn)。絞軍俘獲了三十個(gè)砍柴人。第二天,絞軍爭(zhēng)著出城,把楚國(guó)的砍柴人趕到山里。楚軍坐等在北門,同時(shí)在山下設(shè)伏兵,大敗絞軍,強(qiáng)迫絞國(guó)訂立城下之盟而回國(guó)。 伐絞之役,楚師分涉于彭。羅人欲伐之,使伯嘉諜之,三巡數(shù)之。 在進(jìn)攻絞國(guó)的這次戰(zhàn)役中,楚軍分兵渡過(guò)彭水。羅國(guó)準(zhǔn)備攻打楚軍,派遣伯嘉去偵探,三次遍數(shù)了楚軍的人數(shù)。
桓公十三年(公元前699年) 【經(jīng)】 十有三年春二月,公會(huì)紀(jì)侯、鄭伯。己巳,及齊侯、宋公、衛(wèi)侯、燕人戰(zhàn)。齊師、宋師、衛(wèi)師、燕師敗績(jī)。三月,葬衛(wèi)宣公。夏,大水。秋七月。冬十月。 【傳】 十三年春,楚屈瑕伐羅,斗伯比送之。還,謂其御曰:“莫敖必?cái)?。舉趾高,心不固矣。”遂見(jiàn)楚子曰:“必濟(jì)師?!背愚o焉。入告夫人鄧曼。鄧曼曰:“大夫其非眾之謂,其謂君撫小民以信,訓(xùn)諸司以德,而威莫敖以刑也。莫敖狃(niǔ)于蒲騷之役,將自用也,必小羅。君若不鎮(zhèn)撫,其不設(shè)備乎?夫固謂君訓(xùn)眾而好鎮(zhèn)撫之,召諸司而勸之以令德,見(jiàn)莫敖而告諸天之不假易也。不然,夫豈不知楚師之盡行也?”楚子使賴人追之,不及。 十三年春季,楚國(guó)的屈瑕進(jìn)攻羅國(guó),鬬伯比為他送行?;貋?lái)時(shí),對(duì)他的御者說(shuō):“莫敖一定失敗。走路把腳抬得很高,表明他的心神不穩(wěn)定了?!庇谑沁M(jìn)見(jiàn)楚武王,說(shuō):“一定要增派軍隊(duì)!”楚武王拒絕了,回宮告訴夫人鄧曼。鄧曼說(shuō):“大夫鬬伯比的意思不在人數(shù)的多少,而是說(shuō)君王要以誠(chéng)信來(lái)鎮(zhèn)撫百姓,以德義來(lái)訓(xùn)誡官員,而以刑法來(lái)使莫敖畏懼。莫敖已經(jīng)滿足于蒲騷這一次戰(zhàn)功,他會(huì)自以為是,必然輕視羅國(guó)。君王如果不加控制,不是等于不設(shè)防范嗎!鬬伯比所說(shuō)的請(qǐng)君王訓(xùn)誡百姓而好好地安撫督察他們,召集官員們而勉之以美德,見(jiàn)到莫敖而告訴他上天對(duì)他的過(guò)錯(cuò)是不會(huì)寬恕的。不是這樣,鬬大夫難道不知道楚國(guó)軍隊(duì)已經(jīng)全部出發(fā)了?”楚王派賴國(guó)人追趕屈瑕,沒(méi)有追上。 莫敖使徇于師曰:“諫者有刑?!奔佰常瑏y次以濟(jì)。遂無(wú)次,且不設(shè)備。及羅,羅與盧戎兩軍之。大敗之。莫敖縊于荒谷,群帥囚于冶父以聽(tīng)刑。楚子曰:“孤之罪也?!苯悦庵?/span> 莫敖派人在軍中通告:“敢于進(jìn)諫的人要受刑罰!”到達(dá)鄢水,楚軍由于渡河而次序大亂。全軍亂七八糟毫無(wú)秩序,而且又不設(shè)防。到達(dá)羅國(guó),羅國(guó)和盧戎的軍隊(duì)從兩邊夾攻楚軍,把楚軍打得大敗。莫敖吊死在荒谷,其他將領(lǐng)們被囚禁在冶父,等待處罰。楚武王說(shuō):“這是我的罪過(guò)。”把將領(lǐng)們都赦免了。 宋多責(zé)賂于鄭,鄭不堪命。故以紀(jì)、魯及齊與宋、衛(wèi)、燕戰(zhàn)。不書所戰(zhàn),后也。 宋國(guó)多次向鄭國(guó)索取財(cái)貨,鄭國(guó)實(shí)在不能忍受,所以率領(lǐng)紀(jì)、魯兩國(guó)的軍隊(duì)和齊、宋、衛(wèi)、燕四國(guó)的軍隊(duì)交戰(zhàn)?!洞呵铩窙](méi)有記載戰(zhàn)爭(zhēng)的地點(diǎn),是由于桓公遲到了。 鄭人來(lái)請(qǐng)修好。 鄭國(guó)派人來(lái)魯國(guó),請(qǐng)求重修舊好。
桓公十四年(公元前698) 【經(jīng)】 十有四年春正月,公會(huì)鄭伯于曹。無(wú)冰。夏五,鄭伯使其弟語(yǔ)來(lái)盟。秋八月壬申,御廩災(zāi)。乙亥,嘗。冬十有二月丁巳,齊侯祿父卒。宋人以齊人、蔡人、衛(wèi)人、陳人伐鄭。 【傳】 十四年春,會(huì)于曹。曹人致餼,禮也。 十四年春季,魯桓公和鄭厲公在曹國(guó)會(huì)見(jiàn)。曹國(guó)人送來(lái)食物,這是合于禮的。 夏,鄭子人來(lái)尋盟,且修曹之會(huì)。 夏季,鄭國(guó)的子人前來(lái)重溫過(guò)去盟會(huì)的友好,并且也是重溫在曹國(guó)的會(huì)見(jiàn)。 秋八月壬申,御廩災(zāi)。乙亥,嘗。書,不害也。 秋季,八月十五日,儲(chǔ)藏祭祀谷物的倉(cāng)庫(kù)發(fā)生火災(zāi)。十八日,舉行嘗祭。《春秋》所以記載這件事,是表示火災(zāi)尚不足為害。 冬,宋人以諸侯伐鄭,報(bào)宋之戰(zhàn)也。焚渠門,入,及大逵。伐東郊,取牛首。以大宮之椽?dú)w,為盧門之椽。 冬季,宋國(guó)人聯(lián)合諸侯進(jìn)攻鄭國(guó),這是為了報(bào)復(fù)在宋國(guó)的那次戰(zhàn)爭(zhēng)。諸侯聯(lián)軍焚燒了鄭國(guó)都城的渠門,進(jìn)了城到了大街上,攻打東郊,占取牛首,把鄭國(guó)太廟的椽子拿回去做宋國(guó)盧門的椽子。
桓公十五年(公元前697年) 【經(jīng)】 十有五年春二月,天王使家父來(lái)求車。三月乙未,天王崩。夏四月己巳,葬齊僖公。五月,鄭伯突出奔蔡。鄭世子忽復(fù)歸于鄭。許叔入于許。公會(huì)齊侯于艾。邾人、牟人、葛人來(lái)朝。秋九月,鄭伯突入于櫟。冬十有一月,公會(huì)宋公、衛(wèi)侯、陳侯于衰,伐鄭。 【傳】 十五年春,天王使家父來(lái)求車,非禮也。諸侯不貢車、服,天子不私求財(cái)。 十五年春季,周桓王派大夫家父來(lái)魯國(guó)索取車輛,這是不合于禮的。諸侯不進(jìn)貢車輛、禮服,天子不求取個(gè)人財(cái)物。 祭仲專,鄭伯患之,使其婿雍糾殺之。將享諸郊。雍姬知之,謂其母曰:“父與夫孰親?”其母曰:“人盡夫也,父一而已,胡可比也?”遂告祭仲曰:“雍氏舍其室而將享子于郊,吾惑之,以告?!奔乐贇⒂杭m,尸諸周氏之汪。公載以出,曰:“謀及婦人,宜其死也?!毕模瑓柟霰疾?。六月乙亥,昭公入。 祭仲專權(quán),鄭厲公對(duì)他很擔(dān)心,派祭仲的女婿雍糾去殺他。雍糾準(zhǔn)備在郊外宴請(qǐng)祭仲。雍姬知道了,對(duì)她母親說(shuō):“父親與丈夫哪一個(gè)更親近?”她母親說(shuō):“任何男子,都可能成為一個(gè)女人的丈夫,父親卻只有一個(gè),怎么能夠相比呢?”于是雍姬就告訴祭仲說(shuō):“雍氏不在他家里而在郊外宴請(qǐng)您,我懷疑這件事,所以告訴您?!奔乐倬蜌⒘擞杭m,把尸體擺在周氏的池塘邊。鄭厲公裝載了尸體逃離鄭國(guó),說(shuō):“大事和婦女商量,死得活該?!?/span> 夏季,鄭厲公逃亡到蔡國(guó)。六月二十二日,鄭昭公進(jìn)入鄭國(guó)。 許叔入于許。公會(huì)齊侯于艾,謀定許也。 許叔進(jìn)入許國(guó)都城。桓公和齊襄公在艾地會(huì)見(jiàn),目的是為了謀劃安定許國(guó)。 秋,鄭伯因櫟人殺檀伯,而遂居櫟。 秋季,鄭厲公憑借櫟地的人殺了檀伯,因而就居住在櫟地。 冬,會(huì)于袲(chǐ,同袳,宋地,在今安徽宿州),謀伐鄭,將納厲公也。弗克而還。 冬季,魯桓公與宋莊公、衛(wèi)惠公、陳莊公在袲地會(huì)見(jiàn),策劃進(jìn)攻鄭國(guó),以便護(hù)送厲公回國(guó)??墒菓?zhàn)爭(zhēng)失敗了,軍隊(duì)各自回國(guó)。
桓公十六年(公元前696年,周莊王元年) 【經(jīng)】 十有六年春正月,公會(huì)宋公、蔡侯、衛(wèi)侯于曹。夏四月,公會(huì)宋公、衛(wèi)侯、陳侯、蔡侯伐鄭。秋七月,公至自伐鄭。冬,城向。十有一月,衛(wèi)侯朔出奔齊。 【傳】 十六年春正月,會(huì)于曹,謀伐鄭也。 十六年春季,正月,魯桓公和宋莊公、蔡桓侯、衛(wèi)惠公在曹國(guó)會(huì)見(jiàn),又策劃進(jìn)攻鄭國(guó)。 夏,伐鄭。 夏季,進(jìn)攻鄭國(guó)。 秋七月,公至自伐鄭,以飲至之禮也。 秋季七月,桓公進(jìn)攻鄭國(guó)回到國(guó)內(nèi),舉行了祭告宗廟、大宴臣下的禮儀。 冬,城向,書,時(shí)也。 冬季,在向地筑城?!洞呵铩匪杂涊d這件事,是由于不妨礙農(nóng)時(shí)。 初,衛(wèi)宣公烝于夷姜,生急子,屬諸右公子。為之娶于齊,而美,公取之,生壽及朔,屬壽于左公子。夷姜縊。宣姜與公子朔構(gòu)急子。公使諸齊,使盜待諸莘,將殺之。壽子告之,使行。不可,曰:“棄父之命,惡用子矣!有無(wú)父之國(guó)則可也。”及行,飲以酒,壽子載其旌以先,盜殺之。急子至,曰:“我之求也。此何罪?請(qǐng)殺我乎!”又殺之。二公子故怨惠公。十一月,左公子洩、右公子職立公子黔牟?;莨箭R。 當(dāng)初,衛(wèi)宣公和父親的姬妾夷姜私通,生了急子。衛(wèi)宣公把急子托給右公子撫養(yǎng),又為他在齊國(guó)娶妻,這個(gè)女人很美,衛(wèi)宣公就自己娶了她,生了壽和朔,把壽囑托給左公子。夷姜自己吊死了。宣姜和公子朔誣陷急子。衛(wèi)宣公派急子出使到齊國(guó),指使壞人在莘地等著,打算殺死他。壽子把這件事告訴急子,讓他逃走。急子不同意說(shuō):“丟掉父親的命令,哪里還用得著兒子!如果世界上有沒(méi)有父親的國(guó)家就可以逃到那里去了。”等到臨走,壽子用酒把急子灌醉。壽子車上插著太子的旗幟走在前面,壞人就殺了壽子。急子趕到,說(shuō):“他們要?dú)⒌氖俏摇K惺裁醋???qǐng)殺死我吧!”壞人又殺了急子。左、右兩公子因此怨恨惠公。十一月,左公子泄、右公子職立公子黔牟為國(guó)君。衛(wèi)惠公逃亡到齊國(guó)。
桓公十七年(公元前695年) 【經(jīng)】 十有七年春正月丙辰,公會(huì)齊侯、紀(jì)侯盟于黃。二月丙午,公會(huì)邾儀父,盟于趡(cuǐ)。夏五月丙午,及齊師戰(zhàn)于奚。六月丁丑,蔡侯封人卒。秋八月,蔡季自陳歸于蔡。癸巳,葬蔡桓侯。及宋人、衛(wèi)人伐邾。冬十月朔,日有食之。 【傳】 十七年春,盟于黃,平齊、紀(jì),且謀衛(wèi)故也。 十七年春季,魯桓公和齊襄公、紀(jì)侯在黃地結(jié)盟,目的是為了促成齊、紀(jì)的和議,同時(shí)商量對(duì)付衛(wèi)國(guó)。 乃邾儀父盟于趡,尋蔑之盟也。 桓公和邾儀父在趡地結(jié)盟,這是由于重申蔑地的盟約。 夏,及齊師戰(zhàn)于奚,疆事也。于是齊人侵魯疆,疆吏來(lái)告,公曰:“疆場(chǎng)之事,慎守其一,而備其不虞。姑盡所備焉。事至而戰(zhàn),又何謁焉?” 夏季,魯軍與齊國(guó)軍隊(duì)在奚地發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),這是邊境局部沖突。當(dāng)時(shí)齊國(guó)人入侵魯國(guó)的邊境,邊境官吏前來(lái)報(bào)告。桓公說(shuō):“邊境上的事情,謹(jǐn)慎地防守自己一邊而且防備發(fā)生意外。暫且盡力防備就是了。發(fā)生了事情就迎戰(zhàn),又何必先行請(qǐng)示報(bào)告呢?” 蔡桓侯卒。蔡人召蔡季于陳。 蔡桓侯去世了,蔡國(guó)人把蔡季從陳國(guó)召回來(lái)。 秋,蔡季自陳歸于蔡,蔡人嘉之也。 秋季,蔡季從陳國(guó)回到蔡國(guó),被立為國(guó)君,因?yàn)椴虈?guó)人都擁護(hù)他。 伐邾,宋志也。 進(jìn)攻邾國(guó),這是宋國(guó)的意愿。 冬十月朔,日有食之。不書日,官失之也。天子有日官,諸侯有日御。日官居卿以底日,禮也。日御不失日,以授百官于朝。 冬季,十月初一,日蝕?!洞呵铩窙](méi)有記載日子,這是史官的漏記。天子有日官,諸侯有日御。日官居于卿的地位,以推算歷象,這是合于禮的。日御詳細(xì)記載每月大小和干支,無(wú)所遺漏,在朝廷上通告百官。 初,鄭伯將以高渠彌為卿,昭公惡之,固諫,不聽(tīng),昭公立,懼其殺己也。辛卯,弒昭公,而立公子亹(wěi)。 當(dāng)初,鄭莊公準(zhǔn)備任命高渠彌做卿,昭公討厭他,堅(jiān)決勸阻,莊公不聽(tīng)從。昭公即位后,高渠彌畏懼昭公會(huì)殺掉自己,就在十月二十二日,殺死昭公而立公子亹。 君子謂昭公知所惡矣。公子達(dá)曰:“高伯其為戮乎?復(fù)惡已甚矣?!?/span> 君子認(rèn)為“昭公了解他所討厭的人”。公子達(dá)說(shuō):“高伯恐怕要被誅殺的吧!因?yàn)樗麍?bào)仇報(bào)得太過(guò)分了?!?/span>
桓公十八年(公元前694年) 【經(jīng)】 十有八年春王正月,公會(huì)齊侯于濼。公與夫人姜氏遂如齊。夏四月丙子,公薨于齊。丁酉,公之喪至自齊。秋七月,冬十有二月己丑,葬我君桓公。 【傳】 十八年春,公將有行,遂與姜氏如齊。申繻曰:“女有家,男有室,無(wú)相瀆也,謂之有禮。易此,必?cái)??!?/span> 十八年春季,魯桓公準(zhǔn)備外出旅行,便和姜氏到齊國(guó)去。申繻勸阻說(shuō):“女人有夫家,男人有妻室,不可以互相輕慢,這就叫有禮。違反這一點(diǎn)必然壞事?!?/span> 公會(huì)齊侯于濼(luò),遂及文姜如齊。齊侯通焉。公謫之,以告。 桓公和齊襄公在濼地會(huì)見(jiàn),然后就和文姜到了齊國(guó)。齊襄公和文姜通奸?;腹?zé)怪文姜,文姜把這件事告訴了齊襄公。 夏四月丙子,享公。使公子彭生乘公,公薨于車。 夏季,四月初十日,齊襄公設(shè)宴招待魯桓公。宴后齊襄公派公子彭生幫助桓公登車,桓公死在車中。 魯人告于齊曰:“寡君畏君之威,不敢寧居,來(lái)修舊好,禮成而不反,無(wú)所歸咎,惡于諸侯。請(qǐng)以彭生除之?!饼R人殺彭生。 魯國(guó)人告訴齊襄公說(shuō):“我們國(guó)君畏懼您的威嚴(yán),不敢茍安,來(lái)到貴國(guó)重修舊好,禮儀完成后卻沒(méi)有回國(guó)。我國(guó)不知道該歸罪于誰(shuí),在諸侯中造成了惡劣影響。請(qǐng)求用彭生來(lái)清除這種影響?!饼R國(guó)人殺死了彭生。 秋,齊侯師于首止;子亹會(huì)之,高渠彌相。七月戊戌,齊人殺子亹而轘(huàn,車裂)高渠彌,祭仲逆鄭子于陳而立之。是行也,祭仲知之,故稱疾不往。人曰:“祭仲以知免。”仲曰:“信也?!?/span> 秋季,齊襄公率領(lǐng)軍隊(duì)駐扎在首止。子亹前去會(huì)見(jiàn),高渠彌作為首席隨員。七月初三日,齊國(guó)人殺死了子亹而把高渠彌五馬分尸。祭仲到陳國(guó)迎接鄭子而立他為國(guó)君。這次會(huì)見(jiàn),祭仲事先預(yù)料到情況,所以假稱有病而沒(méi)有去。有人說(shuō):“祭仲由于有先見(jiàn)之明,所以才免禍?!奔乐僬f(shuō):“那是對(duì)的。” 周公欲弒莊王而立王子克。辛伯告王,遂與王殺周公黑肩。王子克奔燕。 周公打算殺死周莊王而立王子克。辛伯報(bào)告莊王,就幫著莊王殺了周公黑肩。王子克逃亡到燕國(guó)。 初,子儀有寵于桓王,桓王屬諸周公。辛伯諫曰:“并后、匹嫡、兩政、耦國(guó),亂之本也。”周公弗従,故及。 當(dāng)初,子儀受到桓王的寵信,桓王把他囑托給周公。辛伯曾勸諫周公說(shuō):“妾媵并同于王后,庶子相等于嫡子,權(quán)臣和卿士互爭(zhēng)權(quán)力,大城和國(guó)都一樣,這都是禍亂的根本。”周公不聽(tīng),所以招致殺身之禍。
|
|