日本 漢字檢定協(xié)會(huì)11日在京都的清水寺公布2009年日本年度漢字,這項(xiàng)榮譽(yù)屬于“新”字。因?yàn)榻衲耆毡景l(fā)生了“新政權(quán)誕生”、“新型流感”、“體育界又產(chǎn)生新紀(jì)錄”等事情,所以推選“新”字的呼聲最高。
如果給2009年的中國(guó)推選一個(gè)年度漢字,那么誰(shuí)有此榮幸呢?
有網(wǎng)友推薦“具”字,杯具(悲劇)、洗具(喜?。?、餐具(慘?。?、茶具(差距)……看上去端方正直、四平八穩(wěn)的“具”字在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,倒變得戲謔活潑起來(lái);也有人推薦“黑”字,重慶打黑的大戲在2009年轟轟烈烈地開(kāi)啟,黑社會(huì)倒臺(tái),黑勢(shì)力被拔起,可惜反黑的行動(dòng)仍需要持續(xù),還不夠徹底;還有人推薦“拆”字,總有那么一堵墻,上面會(huì)用紅筆畫(huà)一個(gè)圈,圈里囚禁著這個(gè)拆字。這一個(gè)“拆”字,左邊是個(gè)提手旁,右邊是個(gè)斥責(zé)、斥退的斥,倒是蠻符合現(xiàn)在拆遷的現(xiàn)狀的,手持棍棒,靠野蠻、用暴力斥退固守自己家園不肯退讓的民眾,結(jié)果拆出了燃燒瓶,拆出了自焚,拆出悲劇,拆出人命,拆得雞飛狗跳,拆得原來(lái)的信訪主任也去上訪。有網(wǎng)友戲稱(chēng),為什么中國(guó)在 英語(yǔ)里叫CHINA,原來(lái)就是“拆那”的諧音。還有人推薦“房”字作為年度象征,這一年里,面對(duì)高高在上的房?jī)r(jià),有多少人望房興嘆,有多少人被房貸壓彎了腰?
當(dāng)然,年度漢字是不會(huì)主動(dòng)跳出來(lái),它是被推選出來(lái)的,這一被動(dòng)承受的情態(tài)倒挺符合這一年的主題的,年度漢字“被”,你被選中了。這一年里,我們不是一直都過(guò)著“被”式生活嗎?“被增長(zhǎng)”、“被代表”、“被就業(yè)”、“被自殺”……此“被”彼“被”你“被”我“被”,在江湖上輾轉(zhuǎn)飄零,到頭來(lái)卻發(fā)現(xiàn)不勝人生一場(chǎng)“被”。“這事你應(yīng)該向著政府說(shuō)話”、“一樓二樓別去啊,要去就去跳五樓”、“你是哪個(gè)單位的”、 “沒(méi)有利益觸動(dòng),我為什么會(huì)幫你呢”……我們被一系列的官言官語(yǔ)雷到;拆遷者自焚,研究生、大學(xué)生、高中生乃至小學(xué)生都玩起了自殺,我們被驚到;12個(gè)1的最牛身份證,六連號(hào)的經(jīng)適房搖號(hào),貧困縣里的11個(gè)副縣長(zhǎng),我們被嚇到。“被”的本義是睡眠時(shí)用以覆體的夾被、被子,但是2009年這條被子覆蓋面之廣、填充內(nèi)容之豐富令人嘆服。
因?yàn)闊o(wú)法選擇,所以無(wú)法抗拒,因?yàn)榉N種稀奇古怪的事件、言論不能主動(dòng)預(yù)料,所以只能被動(dòng)承受。這一床“被”我們都蓋得好沉重,好不溫暖。
今冬麥蓋三層“被”,來(lái)年呢?我們又該枕著什么睡?
|