關(guān)于漢字的知識
一 歷史
甲骨文漢字是世界上最古老的三大文字系統(tǒng)之一。其中,古埃及的圣書字、兩河流域蘇美爾人的楔形文字已經(jīng)失傳,僅有中國的漢字沿用至今。 傳說中,漢字起源于倉頡造字。黃帝的史官倉頡根據(jù)日月形狀、鳥獸足印創(chuàng)造了漢字,造字時天地震驚——“而天雨粟,鬼夜哭”。從歷史角度來看,復(fù)雜的漢字系統(tǒng)不可能由一個人發(fā)明,倉頡更可能在漢字的搜集、整理、統(tǒng)一上做出了突出貢獻(xiàn),所以《荀子·解蔽》中記載“好書者眾矣,而倉頡獨傳者,一也”。 有觀點認(rèn)為《周易》中的八卦對漢字形成有較大影響,但支持者甚少。 二 原始文字 文字發(fā)明前的口頭知識在傳播和積累中有明顯缺點,原始人類使用了結(jié)繩、刻契、圖畫的方法輔助記事,后來用特征圖形來簡化、取代圖畫。當(dāng)圖形符號簡化到一定程度,并形成與語言的特定對應(yīng)時,原始文字形成。 1994年,湖北楊家灣大溪文化遺址出土了大量陶器,其上170多種符號中,部分特征與甲骨文有較大類似之處。這一發(fā)現(xiàn)將原始漢字的形成過程推定到距今6000年以前。此外,山東大汶口出土的陶器上的象形符號,西安半坡彩陶上的幾何符號等,都可能是原始文字形成中(或形成前)不同階段的表現(xiàn)。 但是,商朝以后的漢字和這些幾何符號是否一脈相承?這個問題還在爭議中。許多學(xué)者提出,這些符號不一定是漢字的前身,甚至不能絕對肯定是文字符號。 三 從象形到表意 泰山封山刻石,相傳為李斯所書從甲骨文到小篆,漢字經(jīng)歷了從象形文字到表意文字的發(fā)展過程,字形逐步脫離事物的具體形象。這一時期的漢字稱為古文字。 商周時期的甲骨文已經(jīng)是一種比較完整的文字體系。在已發(fā)現(xiàn)的4500多甲骨文單字中,目前已能認(rèn)出近2000字。與甲骨文同期,青銅器上鑄造的文字稱為金文或鐘鼎文,西周時期的《散氏盤》、《毛公鼎》具備很高的史料和藝術(shù)價值。 秦始皇統(tǒng)一中國后,李斯在大篆和六國古文的基礎(chǔ)上,進(jìn)行規(guī)范和整理,制定出了小篆作為秦朝的標(biāo)準(zhǔn)書寫字體,統(tǒng)一了中國的文字。小篆呈長方形,筆畫圓潤流暢。 小篆解決了各國文字間出現(xiàn)大量異體字的情況,“書同文”的歷史從此開始。文字的統(tǒng)一有力促進(jìn)了民族間文化傳播,對中華民族的認(rèn)同和中國的統(tǒng)一發(fā)揮了重要作用,為世界文字史所罕見。 漢字的發(fā)展經(jīng)歷了許多不同的演變。初期漢字系統(tǒng)的字?jǐn)?shù)不足,大量事物以通假字表示,使文字表述存在較大歧義。為完善表述的明確性,漢字經(jīng)歷了逐步復(fù)雜、字?jǐn)?shù)大量增加的階段。但事物眾多,不可能都用單一漢字表示,且漢字?jǐn)?shù)量的過度增加又引發(fā)了漢字本身的學(xué)習(xí)困難,漢語逐步從單字表意演變?yōu)樵~語表意為主導(dǎo)。 四 造字及組成 在秦始皇統(tǒng)一漢字后,漢字的數(shù)量也在不斷地增加,很多新造的字不斷出現(xiàn): 隋文帝楊堅原為隨國公,但因“隨”字的“辶”有不穩(wěn)定之意,故去掉“辶”,而造“隋”字作為國號。 唐朝時,武則天根據(jù)“日月當(dāng)空”之意而造字“曌”(同“照”字)作為她的名字。 五代劉巖取“飛龍在天”之意創(chuàng)了自己名字內(nèi)的“龑”字。 在近代,由於大量西方知識的涌入,也造了許多字。例如隨著“Beer”傳入中國,如何用漢字表達(dá)是一個問題,最初譯為皮酒,后覺不妥,於1910年左右創(chuàng)造了“啤”字——譯為“啤酒”。為了表示英制的單位,還造了一些多音節(jié)的字,如里(海里)、嗧(加侖)、瓩(千瓦)、呎(英尺)等。不過這些多音節(jié)的字在1977年7月20日大陸中國文字改革委員會和國家標(biāo)準(zhǔn)計量局發(fā)出《關(guān)于部分計量單位名稱統(tǒng)一用字的通知》中被淘汰,在大陸地區(qū)已不再使用,但臺灣等地仍可見到。 目前由於信息化及用字的規(guī)范,漢字已經(jīng)不再任意增加新字。唯一的例外是元素周期表中的各種元素,如“氦”、“氯”、“氡”、“鍺”、“鉻”、“鈾”等。這種造字方法還在一直沿用,用于新元素的命名。化學(xué)元素的造字規(guī)律詳見元素。 六書是漢字構(gòu)成的分析,在周禮中就提到了六書,但是沒有說明具體內(nèi)容。東漢許慎在《說文解字》中詳細(xì)闡述了“六書”的漢字構(gòu)造規(guī)律:象形、指事、會意、形聲、轉(zhuǎn)注、假借。其中,象形、指事、會意、形聲四項為造字原理,是“造字法”;而轉(zhuǎn)注、假借則為用字規(guī)律,是“用字法”。惟要注意的是,“六書”是對漢字產(chǎn)生的整理及分類,并不是造字的法則。 五 現(xiàn)代漢字形成 小篆筆畫以曲線為主,后來逐步變得直線特征較多、更容易書寫。到漢代,隸書取代小篆成為主要書體。隸書的出現(xiàn),奠定了現(xiàn)代漢字字形結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ),成為古今文字的分水嶺。 漢代以后,漢字的書寫方式逐步從木簡和竹簡,發(fā)展到到在帛、紙上的毛筆書寫。草書、楷書、行書等字體迅速出現(xiàn),不僅滿足了公文和日常需要,還形成了濃郁東方特色的書法藝術(shù)。古代印刷術(shù)發(fā)明后,出現(xiàn)了用于印刷的新字形宋體,在現(xiàn)代又陸續(xù)出現(xiàn)了黑體、仿宋等字形。 六 漢字的語文知識 “永”字八法[編輯] 字形 漢字是一種方塊字,每個字占據(jù)同樣的空間。漢字包括獨體字和合體字,獨體字不能分割,如“文”、“中”等;合體字由基礎(chǔ)部件組合構(gòu)成,占了漢字的90%以上。合體字的常見組合方式有:上下結(jié)構(gòu),如“筆”、“塵”;左右結(jié)構(gòu),如“搞”、“劉”;半包圍結(jié)構(gòu),如“同”、“趨”;全包圍結(jié)構(gòu),如“團(tuán)”;復(fù)合結(jié)構(gòu),如“贏”、“斑”等。漢字的基礎(chǔ)部件包括獨體字、偏旁部首和其他不成字部件。 漢字的最小構(gòu)成單位是筆畫。 書寫漢字時,筆畫的走向和出現(xiàn)的先后次序,即“筆順”,是比較固定的?;疽?guī)則是,先橫后豎,先撇后捺,從上到下,從左到右,先外后內(nèi),先外后內(nèi)再封口,先中間后兩邊。不同書寫體漢字的筆順可能有所差異。 七 讀音 漢字是多種方言的共同書寫體系,每個字代表一個音節(jié)。中國現(xiàn)今以普通話作為標(biāo)準(zhǔn)讀音,普通話的音節(jié)由一個聲母、一個韻母及聲調(diào)確定,實際用到1300多個音節(jié)。由于漢字?jǐn)?shù)目龐大,因而存在明顯的同音字現(xiàn)象;同時還存在同一個漢字具有多種發(fā)音的情形,稱為多音字。這一情況在不同方言中有一定差別,但在漢語中是普遍存在的。 漢字雖然以表意為主,但并非不存在表音成分,最常見的是人名、地名,其次就是外來詞的音譯,比如沙發(fā)。此外,還有部分原有的表音詞,如“救火”、(一命)“嗚呼”。但即使如此,還是有一定表意成分,特別是國內(nèi)的人名、地名。而即使是國外的人名、地名,也存在某些表意的低限,比如“Bush”絕不能音譯成“不死”。 由于漢字自漢朝到20世紀(jì)似乎沒有經(jīng)過多少變化,漢字沒有直接表現(xiàn)漢語發(fā)音的變化。必須進(jìn)行專門的研究才能推測它們在上古漢語和中古漢語的發(fā)音。 有學(xué)者認(rèn)為,漢朝之前,一個漢字可以代表兩個音節(jié),次要音節(jié)和主要音節(jié)。詳見上古漢語。 漢字在日語中的讀音有“音讀”和“訓(xùn)讀”之分,往往一個字有很多讀法。 在朝鮮語中則大致為一字一音,沒有訓(xùn)讀。 受日本影響,其他漢字使用國后來也使用了一些多音節(jié)的字,如里(海里)、嗧(加侖)、瓩(千瓦)等。但是在大陸地區(qū)由于官方廢除已基本不使用,臺灣偶爾還在使用,一般人也明暸其意思。 八 注音 最早的注音方法是讀若法和直注法。讀若法就是用音近的字來注音,許慎的說文解字就采用這種注音方法,如“埻,射臬也,讀若準(zhǔn)”。 直注法就是用另一個漢字來表明這個漢字的讀音,如“女為說己者容”中,使用“說者曰悅”來進(jìn)行注音。 以上兩種方法都有先天上不完善的地方,有些字沒有同音字或是同音字過於冷僻,這就難以起到注音的作用,例如“襪音韈”等。 魏晉時期發(fā)展出了反切法,據(jù)傳是受使用拼音文字的梵文影響。漢字的發(fā)音可以通過反切法進(jìn)行標(biāo)注,即用第一個字的聲母和第二個字的韻母和聲調(diào)合拼來注音,使得所有漢字發(fā)音都有可能組合出來。如“練,朗甸切”,即“練”的發(fā)音是“朗”的聲母與“甸”的韻母及聲調(diào)所拼成。 近代以來,又發(fā)展出了漢字形式的注音符號(俗稱ㄅㄆㄇㄈ)以及很多拉丁字母注音方法。注音符號仍是臺灣教學(xué)的一部分,而目前中國最為廣泛使用的是漢語拼音。 由於漢字以本身表義為主,注音方面較為薄弱。這個特性使得上下千年的文獻(xiàn),不至於產(chǎn)生如同使用拼音文字的西方世界一樣,用字措辭太懸殊的差距,但也造成推斷古代聲韻的難度。例如“龐”從“龍”而得聲,但今日北京話前者讀“pang”,后者為“long”。如何解釋這樣的差異,就是音韻學(xué)所探討的課題。 九 漢字與詞語 漢字是漢語表形的最小單位,類似於英語的“字母”。但是,和“字母”不同,漢字同時也有表意成分,因此類似於“英語詞組”中的單個“單詞”。因此漢字是介於英語中“字母”和“單詞”間的一個成分,對於這一點,從數(shù)量上也可以得出。 詞語是漢語表意的最小單位,類比於英語的“詞匯”和“詞組”的總稱。絕大多數(shù)漢字可以獨立構(gòu)成詞語,比如“我”,類比於英語中的單一字母構(gòu)成的詞匯,比如“I”。大多數(shù)詞語都是由兩個以上的漢字構(gòu)成的,不過,和英語中“詞匯”和“字母”的關(guān)系不同,詞語的意思往往和其中各個漢字獨立構(gòu)成詞語時的意思有相關(guān)性,因此相當(dāng)程度上簡化了記憶。 漢字的高效率,體現(xiàn)在幾千個常用字,可以輕松組合出數(shù)十萬詞語,不過,從另一方面來說,準(zhǔn)確掌握這數(shù)十萬詞語的搭配形式和用法也成了一種負(fù)擔(dān)。漢語常用詞匯約為幾萬條,總詞匯量約有百萬條,雖然從數(shù)量上來說顯得有些令人望而卻步(英語四級不過4000個詞匯),但由于大多數(shù)漢字構(gòu)詞法的表意性,要基本掌握并非遙不可及。因此,僅就詞匯而言,其學(xué)習(xí)難度并不高;相比之下,掌握同樣數(shù)量外文詞匯的記憶強(qiáng)度則要大得多。 這種組詞的高效率保證了漢字系統(tǒng)的穩(wěn)定性,即詞匯增加、語言發(fā)展而基礎(chǔ)漢字基本不變。 十 漢字的數(shù)量 漢字的數(shù)量并沒有準(zhǔn)確數(shù)字,日常所使用的漢字約為幾千字。據(jù)統(tǒng)計,1000個常用字能覆蓋約92%的書面資料,2000字可覆蓋98%以上,簡體與繁體的統(tǒng)計結(jié)果相差不大。 歷史上出現(xiàn)過的漢字總數(shù)有8萬多(也有6萬多的說法),其中多數(shù)為異體字和罕用字。絕大多數(shù)異體字和罕用字已自然消亡或被規(guī)范掉,除古文之外一般只在人名、地名中偶爾出現(xiàn)。此外,繼第一批簡化字后,還有一批“二簡字”,已被廢除,但仍有少數(shù)字在社會上流行。 漢字?jǐn)?shù)量的首次統(tǒng)計是漢朝許慎在《說文解字》中進(jìn)行的,共收錄9353字。其后,南朝時顧野王所撰的《玉篇》據(jù)記載共收16917字,在此基礎(chǔ)上修訂的《大廣益會玉篇》則據(jù)說有22726字。此后收字較多的是宋朝官修的《類篇》,收字31319個;另一部宋朝官修的《集韻》中收字53525個,曾經(jīng)是收字最多的一部書。 另外有些字典收字也較多,如清朝的《康熙字典》收字47035個;日本的《大漢和字典》收字48902個,另有附錄1062個;臺灣的《中文大字典》收字49905個;《漢語大字典》收字54678個。20世紀(jì)已出版的字?jǐn)?shù)最多的是《中華字?!?,收字85000個。 在漢字計算機(jī)編碼標(biāo)準(zhǔn)中,GB2312收錄簡體漢字6763個,GBK收錄簡體、繁體及日語、韓語漢字20912個,Big5收錄繁體漢字13053個,而Unicode的中日朝統(tǒng)一漢字基本字集則收錄漢字20902個,另有兩個擴(kuò)展區(qū),總數(shù)高達(dá)七萬字。 十一 漢字的影響 對其他文字的影響 漢字書寫體系也是世界上最主要的源文字之一,在漢字的影響下,還產(chǎn)生過: 契丹文 女真文 西夏文 古壯字(方塊壯字) 古白字(方塊白字) 古布依字(方塊布依字) 字喃 但它們都因各種原因而消亡,漢語中的女書,如今也無幾人能識。日語的假名(仮名)、以及朝鮮語的諺文(??)在創(chuàng)制時也都很大程度上受到漢字字形的影響。 此外如蒙古文、滿文、錫伯文等也是在漢字書寫方式和書寫工具的影響下,將從右向左書寫的源自阿拉米文字的書寫方式改為從上到下書寫,文字的結(jié)構(gòu)也隨之有所變化。 十二 現(xiàn)在或曾經(jīng)使用漢字但非使用漢語的地區(qū)與國家 由于漢字和發(fā)聲的聯(lián)系不是非常密切,很容易被其他民族所借用,如日本,朝鮮和越南都曾經(jīng)有過不會說漢語,單純用漢字書寫的歷史階段。漢字的這個特點對于維系一個統(tǒng)一的漢族——一個充滿各種互相不能交流的方言群體的民族——起了主要的作用。 漢字對周邊國家的文化產(chǎn)生過巨大的影響,形成了一個共同使用漢字的漢字文化圈,在日本和朝鮮半島,漢字被融合成它們語言的文字“漢字(かんじ)”和“漢字(??)”。直到現(xiàn)在,日語中仍然把漢字認(rèn)為是它們書寫體系的一部分。在朝鮮,已經(jīng)根本不使用漢字了;在韓國,漢字的使用有可能減少的趨勢。但是由于朝鮮語中使用了大量的漢字詞匯,并且重音現(xiàn)象嚴(yán)重,所以在需要嚴(yán)謹(jǐn)表達(dá)的場合時仍然會使用漢字。大多數(shù)的人名、公司機(jī)構(gòu)名稱也使用漢字。 漢字于公元3世紀(jì)經(jīng)朝鮮半島輾轉(zhuǎn)傳入日本,現(xiàn)在的日本已限制漢字的使用,二戰(zhàn)后簡化了部分漢字并且頒布了常用漢字表及人名用但使用漢字,還創(chuàng)造和簡化了一些漢字漢字,如“辻”(十字路口)、“栃”、“峠”(山路)和“広”(廣)、“転”(轉(zhuǎn))、“働”(勞動)等。詳見:日本漢字。 朝鮮半島 公元3世紀(jì)左右,漢字傳入了朝鮮半島,朝鮮語曾經(jīng)完全使用漢字來書寫。1444年,朝鮮世宗大王頒布《訓(xùn)民正音》,發(fā)明了諺文與漢字一起使用?,F(xiàn)在的大韓民國還在使用漢字,人們可以按照個人習(xí)慣書寫,但是現(xiàn)在能寫一筆漂亮漢字的韓國人越來越少。朝鮮民主主義人民共和國廢除了漢字,僅保留了十幾個漢字。詳見:韓文漢字。 越南 公元1世紀(jì)漢字便傳入了越南,越南語也曾完全使用漢字做為書寫用文字,并在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了字喃,但是由于書寫不便,漢字仍是主要的書寫方式。1945年,越南成立后廢除了漢字,使用了稱為“國語字”的拼音文字。現(xiàn)在的越南文已經(jīng)看不出漢字的痕跡了。詳見:字喃、字儒 十三 對民俗的影響 中國許多民俗都與漢字有關(guān),例如: 射虎:就是猜燈謎,也叫打燈虎,與漢字有著密切關(guān)系。舊時的射虎大致可以分成兩類,一類是文人射虎,謎面深奧謎格復(fù)雜多樣謎底多為四書五經(jīng)中的原句;一類是市井燈謎,謎面謎底均很通俗。射虎是元宵節(jié)的一項重要活動。 合體字:中國民間常將一些帶有吉祥含義的短語合寫為一個字,以祈求吉祥,常見的合體字如“招財進(jìn)寶”、“雙喜”等。 合體字“好學(xué)孔孟”諧音字:中國人喜歡利用漢字的同音特點用諧音字取吉祥之意,比如蝙蝠的“蝠”諧音為幸福的“福”,走獸的“獸”諧音為長壽的“壽”。 九九消寒圖:中國北方地區(qū)的一項民俗在每年數(shù)九的季節(jié)寫下“庭前垂柳珍重待春風(fēng)”九個雙鉤字,這九個字每字九劃,從冬至開始每天根據(jù)天氣為一個筆畫填充顏色,到數(shù)九結(jié)束完成一幅九九消寒圖 花鳥字:一些民間藝人用一些花卉和禽鳥的圖案拼寫成漢字,近看細(xì)節(jié)是一些花鳥畫,遠(yuǎn)看整體卻是一幅字,這種字畫結(jié)合的藝術(shù)形式被稱作花鳥字,是一種多彩花鳥蟲魚組合書法。在國內(nèi),只有在春節(jié)廟會中,和一些節(jié)日集會中才可以看到。花鳥字在英美等西方國家也成為一種街頭藝術(shù)。早期的鳥字畫大多寫的是一些吉祥話語,以祈求吉利,現(xiàn)在在廟會見到的鳥字畫則以書寫顧客的姓名為主,購買者的目的也由祈求吉祥逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)楂C奇。 十四 對藝術(shù)的影響 梁啟超的書法作品漢字獨特優(yōu)美的結(jié)構(gòu),書寫的主要工具——毛筆有多樣的表現(xiàn)力,因而產(chǎn)生了中文獨特的造型藝術(shù)——書法。而篆刻是和書法相關(guān)的藝術(shù),用刀在石材上雕刻出篆字作為印章。 十五 漢字的拉丁化 近四百年來,西方人和華人本身都提出了很多漢字的拉丁化方案,主要包括: 威妥瑪式拼音(1867年) 郵政式拼音(1906年) 國語羅馬字(1928年) 北方話拉丁化新文字(1931年) 漢語拼音方案(1958年) 粵語拼音(1993年) 通用拼音(1998年) 現(xiàn)在,漢語拼音方案是使用最廣且被聯(lián)合國接受的漢字拉丁化方案。 十六 漢字簡化 楷書歐陽詢的《九成宮醴泉銘》近代,處于強(qiáng)勢地位的西方文明開始進(jìn)入東亞,整個漢字文化圈的各個國家中紛紛掀起了學(xué)習(xí)西方的思潮。當(dāng)中有人堅持漢字的傳統(tǒng),但亦有不少人鼓吹放棄使用漢字。這些鼓吹放棄漢字運動的立論為:跟西方拼音文字相比,漢字是繁瑣笨拙的,因為漢字不能透過打字機(jī)書寫,而必須使用巨型的排版房的鉛字。就此,許多使用漢字國家即進(jìn)行了不同程度的漢字簡化,甚至還有完全拼音化的嘗試。日文假名的拉丁轉(zhuǎn)寫方案以及漢語多種拼音方案的出現(xiàn)都是基于這種思想。 日語:二戰(zhàn)后,日本也打算完全放棄漢字,但因為日文假名只能表音,廢除漢字后很不方便,最后漢字得以留存,但公布了《當(dāng)用漢字表》(1850字),限制出版品漢字使用,但造成諸多表達(dá)上的不便,於是又有后來又于1981年公布《常用漢字表》(1945字)。 越南語:越南在法國殖民者的強(qiáng)制之下,早在19世紀(jì)末就很大程度上放棄了漢字,而使用拉丁化越南文代替。二戰(zhàn)后,越南民主共和國(后來改名為越南社會主義共和國)為普及教育,正式徹底地廢棄了漢字。 朝鮮語:1444年,朝鮮頒布推行《訓(xùn)民正音》,采用漢字筆畫式拼音字母,即諺文字母。由于諺文字母在印刷拼寫時,可以將拼一個字的字母寫在一起,可以方便地看成是一個字(雖然這樣也會產(chǎn)生很多重音),因此朝鮮民主主義人民共和國在1948年完全放棄了漢字;而大韓民國從1970年宣布停止在學(xué)校教授漢字,自1976年以后,使用漢字的人也愈來愈少。但近年又有恢復(fù)漢字的呼聲。 以下為各地區(qū)對漢字簡化的過程: 中華人民共和國(大陸地區(qū)) - 1956年1月28日審訂通過《簡化字總表》,1986年修訂后重新發(fā)表,一直在中國大陸及新加坡使用至今。1977年,曾公布《第二批漢字簡化方案(草案)》,試用一段時間(約八年)后因為字形過於簡單且混亂而于1986年正式宣布廢除。 新加坡 - 過去曾經(jīng)嘗試推出自己的漢字簡化表。1976年5月,頒布《簡體字總表》修訂本,采納與中華人民共和國的《簡化字總表》完全一致的簡化字。 馬來西亞 - 1981年出版《簡化漢字總表》,與中國的《簡化字總表》完全一致。 泰國 - 1983年底同意所有的華文學(xué)校都可教授簡體字,實際教學(xué)中簡繁并用。 日本 - 日本民間長期流行著一些簡體字。1946年日本內(nèi)閣公布《當(dāng)用漢字表》,收字1850個,其中有131個是簡體字,與中文簡體字相同的有53個,差不多相同的有9個。 韓國 - 1983年《朝鮮日報》公布第一批簡體字90個,在《朝鮮日報》上使用,與簡體中文相同的有29個,差不多相同的有4個。 中華民國(臺灣地區(qū)) - 臺灣并沒有類似於以上地區(qū),由官方規(guī)范、系統(tǒng)化的以簡體字取代同義繁體字的過程。 這種情況也使在說漢語的地區(qū)使用兩種規(guī)范漢字,分別是繁體字及簡體字?,F(xiàn)在中國大陸和新加坡華人間,一般使用簡化漢字,在香港、澳門一般使用傳統(tǒng)漢字,沒有進(jìn)行過官方統(tǒng)一規(guī)范。臺灣是使用傳統(tǒng)漢字的主要地區(qū),教育當(dāng)局曾對用字發(fā)布若干規(guī)范,與港澳的漢字有些許的差別。對於使用簡體字或繁體字對語言學(xué)習(xí)及運用的影響,學(xué)者及一般民眾有各種不同的聲音及意見。 50年代時期,中華人民共和國政府為普及教育,提出了簡化字: 有時是純把筆劃簡化(例如:葉與葉;萬和萬); 有時幾個繁體字被簡化成一個簡體字;(例如:后與后;幾與幾) 有時則把古漢字賦與新意義,選簡體字使用(例如:豐與豐;臘與臘)。 漢字簡化主要以“述而不作”為原則,即主要是采用通行已久的俗體字或筆畫簡單的異體字,而不另創(chuàng)新字。也有不多的新創(chuàng)字,如:塵。 但是自推行漢語文字改革以來,簡化漢字一直頗受爭議。 十七 異體字 除了造字以外,另外還有許多異體字。他們是意義和讀音完全相同,但寫法不同的字。有的是因為歷史緣故,有的是名人造字,如“和”與“龢”,“秋”與“秌”和“龝”等。 中國大陸於1956年公布整理異體字表,廢除了大量異體字,但后來因為各種原因恢復(fù)了部份異體字。如“於”曾被當(dāng)作“于”的異體字廢除掉,但在1988年發(fā)表的《現(xiàn)代漢語通用字表》中又恢復(fù)成為規(guī)范字。另外,不同地區(qū)對異體字的取舍有所不同,例如:韓國就以漢字各種異體字中最早出現(xiàn)的樣式為標(biāo)準(zhǔn)寫法。所以,在韓語漢字的標(biāo)準(zhǔn)中,取“甛”而不取“甜”、取“幇”而不取“幫”、取“畵”而不取“畫”。 十八 字形 各地漢字差異由於各地對字形的使用并沒有統(tǒng)一,加之大陸地區(qū)使用“新字形”,便產(chǎn)生了許多差異。例如“刃”及“角”,在各地寫法都不盡相同。 又如“口”字,臺灣規(guī)定最后一橫要寫得超過上面的橫折露出來一點,其他地區(qū)的寫法卻是不出頭的(注意右圖“啟”字的“口”)。 十九 漢字的計算機(jī)處理 詳見中文信息處理 由于打字機(jī)鍵盤在設(shè)計時本身沒有考慮漢字輸入的問題,輸入漢字往往比輸入拼音文字困難。漢字沒有經(jīng)過中文打字機(jī)的普及,直接進(jìn)入了電腦中文信息處理階段。在電腦發(fā)明初期曾引起漢字能否適應(yīng)電腦時代的問題,支持漢字拉丁化的學(xué)者甚至以此為理據(jù)。 隨著各種中文輸入法的出現(xiàn),漢字的計算機(jī)輸入、存儲、輸出技術(shù)得到了基本解決,大大提高了中文寫作、出版、信息檢索等的效率。目前中文輸入法有上千種之多,主要包括表音輸入和表形輸入兩類,也有兩者兼之的。漢字的語音輸入、手寫識別和光學(xué)字符識別(OCR)技術(shù)也已得到廣泛應(yīng)用。 如收錄數(shù)千字的(中國大陸)、Big5及CNS11643(臺灣)、HKSCS(香港)、JIS(日本),以及收錄兩萬多字的GBK(中國大陸)、國際標(biāo)準(zhǔn)Unicode、ISO10646等等。在這個過程中,因為技術(shù)及其他種種因素,在收錄字?jǐn)?shù),及收錄字體等方面或做不同層次的調(diào)整。例如臺灣的民間機(jī)構(gòu)資策會推出字碼標(biāo)準(zhǔn)時,為方便電腦處理漢字,以“統(tǒng)一異體字”的名義采納了多個字型比較簡化的日體漢字,如:“衞”->“衛(wèi)”。 中國政府為了解決郵政,戶籍整理等領(lǐng)域用字的迫切需要,于2000年實行了一個新的漢字編碼的國家標(biāo)準(zhǔn)《漢字編碼字符集-基本集的擴(kuò)充》GB18030-2000,共收漢字27484個。并強(qiáng)制所有在中國售賣的計算機(jī)產(chǎn)品必須支持這個新的國家標(biāo)準(zhǔn)。 二十 漢字編碼系統(tǒng) 為進(jìn)行信息交換,各漢字使用地區(qū)都制訂了一系列漢字字符集標(biāo)準(zhǔn)。 國標(biāo)碼(“國標(biāo)”是中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)的簡稱)在中國大陸使用。GB2312收錄6763個漢字,GBK收錄20912個漢字,最新的GB18030收錄27533個漢字。 BIG5碼。收錄13053個漢字。在臺灣和香港使用的一字節(jié)或兩字節(jié)編碼。 Unicode并不被中國政府很好的接受。中國政府要求在中國大陸出售的軟件必須支持GB 18030編碼。 在國際通信化和軟件設(shè)計領(lǐng)域,CJK編碼收集了漢語、日語、韓語中的漢字集。 二十一 漢字的將來 現(xiàn)在簡化漢字主要通行於中國大陸、新加坡和東南亞的華人社區(qū);繁體漢字則通行於臺灣、港澳和美洲的華人社區(qū)。 有人相信繁體中文比較難學(xué)會書寫,故此繁體中文的使用將會越來越少。在另一方面,有很多文化上的保守人士認(rèn)為簡體中文是“不純的”和“低劣的”漢字。但隨著中國大陸政治上和經(jīng)濟(jì)的影響不斷增加,簡體字的影響力也越來越大,繁體中文的使用似乎不大可能回復(fù)到以前的統(tǒng)治地位。在文化層面而言,除非中國大陸欲與臺灣分離及與古代中國文化徹底脫離,否則繁體字不會完全消失。 不過不管是在中國大陸還是在其他地方,書法界一般都是用繁體漢字來創(chuàng)作。很多人認(rèn)為,相對簡體漢字,繁體有些書寫形式更有美感。 實際上,大陸、臺灣和港澳三地日益加深的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系,迫使民間跨越兩種書寫體系的障礙?,F(xiàn)在香港的日常使用中出現(xiàn)了越來越多的簡體漢字,一些學(xué)校也已經(jīng)把課本轉(zhuǎn)化成了簡體中文版本。也有些大陸人為了提高與港臺人士的溝通效率,嘗試繁體字的書寫。作為文化的載體,未來漢字的發(fā)展,可能是任何人也難以預(yù)料的。 |
|